F. Engels
T́nh cảnh giai cấp công nhân Anh
CÔNG NHÂN CÔNG XƯỞNG THEO NGHĨA HẸP
Bây giờ hăy nghiên cứu tỉ mỉ các bộ phận quan trọng nhất của giai cấp vô sản
công nghiệp Anh; căn cứ vào nguyên tắc đă nói ở trên, ta phải bắt đầu từ những
công nhân công xưởng, tức là những công nhân mà đạo luật về công xưởng nói tới.
Đạo luật ấy đă qui định thời gian làm việc trong các công xưởng dùng sức nước,
hoặc sức hơi nước, để kéo sợi hoặc dệt len, tơ, bông hoặc lanh; do đó, đạo luật
ấy có hiệu lực đối với các ngành chủ yếu nhất của công nghiệp Anh. Những công
nhân ở các ngành đó tạo thành bộ phận lâu đời nhất, đông đảo nhất, có trí
tuệ và nghị lực nhất của công nhân Anh; do đó,
họ cũng là những công nhân không an phận nhất, và bị giai
cấp tư sản thù ghét nhất. Đứng hàng đầu của
phong trào công nhân chính là họ, nhất là những công nhân bông sợi;
cũng như đứng đầu phong trào chính trị của giai cấp tư sản
chính là các ông chủ của họ, các chủ xưởng,
nhất là những chủ xưởng ở Lancashire.
Trong "Lời mở đầu", ta đă thấy những người làm việc trong các ngành ấy
cũng chính là những người đầu tiên, do sự xuất hiện của máy móc mới, bị tách
khỏi những điều kiện sinh hoạt trước kia như thế nào. Bởi vậy, không có ǵ
lạ, khi những kỹ thuật mới, được phát minh liên tiếp sau đó, cũng ảnh hưởng tới
họ một cách hết sức sâu sắc và dai dẳng. Lịch sử ngành bông
sợi, do Ure1* và Baines2*
và những tác giả khác viết, trên mỗi trang đều nói đến những cải tiến mỗi ngày
một mới, đại bộ phận những cải tiến ấy cũng đă được áp dụng trong các ngành khác
của công nghiệp dệt. Lao động thủ công hầu hết đă bị máy móc thay thế,
gần như mọi thao tác đều dùng sức nước hoặc sức hơi nước, và mỗi năm lại có những cải
tiến mới hơn.
Dưới một chế độ xă hội được tổ chức hợp lí, th́ những cải tiến như thế
phải được hoan nghênh; nhưng khi đang có cuộc chiến tranh kịch liệt của mọi
người chống mọi người, th́ một số ít người quơ tất cả lợi ích về cho ḿnh, và
cướp mất tư liệu sinh hoạt của đại đa số. Mỗi cải tiến về máy móc đều cướp mất
mẩu bánh ḿ của công nhân, cải tiến càng lớn th́ công nhân thất nghiệp càng
đông; do đó, mỗi cải tiến đều gây nên cho một số công nhân những hậu quả như một
cuộc khủng hoảng thương nghiệp, tức là thiếu thốn, cùng khổ và phạm tội. Hăy lấy
vài ví dụ. Ngay phát minh đầu tiên là máy Jenny, do một công nhân điều khiển, đă
có thể sản xuất được ít ra là gấp sáu lần một chiếc xa b́nh thường, cho nên mỗi
máy Jenny mới sẽ làm cho năm người thợ kéo sợi thất nghiệp. Máy sợi con có sức
sản xuất lớn hơn máy Jenny nhiều, và cũng chỉ có một công nhân điều khiển, c̣n
cướp mất sinh kế của nhiều người hơn. Máy mule, với cùng sản lượng như thế, c̣n
cần ít công nhân hơn, cũng có tác dụng như vậy; và mỗi lần nó được cải tiến, tức
là mỗi lần số ống sợi tăng thêm, th́ lại rút bớt một số công nhân. Thế mà số ống
trên máy mule đă tăng lên rất mạnh, khiến rất nhiều công nhân thất nghiệp: trước
kia mỗi người thợ kéo sợi, cùng với vài đứa trẻ con (lo việc nối sợi) có thể
trông coi 600 ống, nhưng bây giờ một ḿnh người ấy có thể làm việc với hai máy
mule, có tổng cộng từ 1400 đến 2000 ống, thế là hai người thợ kéo sợi lớn tuổi
và một số thợ phụ phải thất nghiệp. Từ khi nhiều xưởng sợi dùng máy sợi tự động,
th́ vai tṛ của người thợ kéo sợi hoàn toàn bị máy móc thay thế. Tôi có trong tay một cuốn
sách, do một thủ lĩnh có uy tín của phái Hiến chương ở Manchester là James Leach
viết3*. Tác giả từng làm
việc nhiều năm trong nhiều ngành công nghiệp, đă ở nhiều công xưởng và mỏ than,
bản thân tôi th́ biết ông là người thành thực, đáng tin và thạo việc. Nhờ địa vị
của ḿnh ở trong đảng, ông đă nắm được nhiều tài liệu rất tỉ mỉ về các công
xưởng, những tài liệu do chính công nhân thu thập; ông đă làm một vài thống kê,
qua đó thấy rằng: ở 35 xưởng, năm 1841 đă thuê ít hơn 1083 thợ kéo sợi, so với
năm 1829, dù số ống sợi trong 35 xưởng ấy đă tăng thêm 99.429 cái. Ông nêu ra 5
xưởng không thuê thợ kéo sợi nào, v́ ở đấy chỉ dùng máy sợi tự động. Trong khi
số ống tăng 10%, th́ số thợ kéo sợi lại giảm hơn 60%. Leach nói thêm, từ 1841,
đă có thêm nhiều cải tiến, như sử dụng ống sợi hàng đôi (doubledecking), v.v.;
kết quả là có vài xưởng, trong 35 xưởng nói trên, đă sa thải một nửa số thợ kéo
sợi; trong một xưởng, cách đây không lâu có 80 thợ kéo sợi, giờ chỉ c̣n 20;
những người khác, nếu không bị sa thải, th́ cũng buộc phải làm công việc của trẻ
con, để ăn lương như trẻ con. Về Stockport, Leach cũng tŕnh bày t́nh h́nh như
thế: năm 1835 có 800 thợ kéo sợi, năm 1843 chỉ c̣n 140, dù công nghiệp ở đó đă
phát triển khá mạnh trong 8-9 năm qua. Về máy chải, gần đây cũng có những cải
tiến, và nó cũng cướp mất sinh kế của nửa số công nhân. Trong một công xưởng đă
đặt máy đấu sợi cải tiến, kết quả là trong 8 em gái có 4 em thất nghiệp, tiền
công của 4 em c̣n lại cũng bị giảm từ 8 shilling xuống 7 shilling. T́nh h́nh
công nghiệp dệt vải cũng thế. Máy dệt có động cơ dần chiếm đoạt mọi địa bàn của
máy dệt tay, v́ so với máy dệt tay th́ nó sản xuất nhiều hơn gấp bội, và một
công nhân có thể trông hai máy, thế nên ở đây cũng có nhiều thợ thất nghiệp. Ở
mọi ngành sản xuất công xưởng, ngành kéo sợi lanh và len, ngành chế biến tơ,
t́nh h́nh cũng như vậy; máy dệt có động cơ đă bắt đầu chiếm đoạt từng bộ phận
riêng biệt của nghề dệt len và lanh; chỉ riêng vùng Rochdale, trong ngành dệt nỉ
mỏng và các hàng len khác, máy dệt có động cơ được dùng nhiều hơn máy dệt tay.
Về việc này, giai cấp tư sản thường trả lời rằng: khi cải tiến máy móc th́ chi
phí sản xuất sẽ giảm, kết quả là giá sản phẩm hạ xuống, mà giá hạ
th́ lượng tiêu thụ sẽ tăng, do đó những
công nhân thất nghiệp sẽ mau chóng t́m được việc làm trong những công xưởng mới
xây dựng. Đương nhiên, giai cấp tư sản hoàn toàn đúng ở một điểm: trong
các điều kiện nhất định, có lợi cho sự phát triển nói chung của công
nghiệp, th́ mỗi lần hạ giá của một hàng hoá được chế tạo bằng nguyên liệu giá rẻ
đều làm cho lượng tiêu thụ tăng rất nhiều, dẫn đến việc xây dựng những công
xưởng mới; nhưng trừ điểm ấy ra, th́ mọi lời của họ đều là nói dối. Họ không để
ư tới việc là phải mất nhiều năm, th́ kết quả của sự hạ giá mới thể hiện ra, rồi
mới có những công xưởng mới. Họ im lặng trước thực tế là do các cải tiến về máy
móc, những công việc thực sự nặng nhọc ngày càng được máy làm thay; và lao động
của đàn ông chỉ c̣n đơn giản là trông coi máy; mà việc đó th́ phụ nữ
yếu sức, kể cả trẻ em, cũng hoàn toàn có thể làm, với tiền
công chỉ bằng một nửa hay 1/3; vậy là dù sản xuất có mở rộng, th́ công nhân người lớn
vẫn ngày càng bị loại ra khỏi công nghiệp, và càng không t́m ra
việc làm. Họ làm ngơ trước việc v́ có máy móc, mà từng ngành lao động nguyên vẹn
đă biến mất, hoặc đă thay đổi quá nhiều, đến nỗi công nhân phải học lại từ đầu;
hơn nữa ở đây, họ cố không nói đến cái lí lẽ, mà chính họ thường đưa ra, mỗi khi
vấn đề cấm lao động của trẻ em được nhắc tới; ấy là để có được kĩ năng
cần thiết, th́ phải làm quen với lao động công xưởng
từ nhỏ, tức là từ trước mười tuổi4*.
Giai cấp tư sản cũng không nói tới quá tŕnh phát triển máy móc vẫn đang diễn ra
không ngừng, nên dù công nhân thực có kiếm được việc làm trong ngành lao động
mới; th́ sự cải tiến máy móc cũng sẽ thải anh ta ra, và hoàn toàn cướp đi ḷng
tin vào ngày mai của anh ta. Nhưng giai cấp tư sản lại thu được toàn bộ lợi ích của việc phát triển máy
móc; vào các năm đầu, khi nhiều
máy cũ vẫn c̣n được dùng, và những cải tiến
c̣n chưa được áp dụng rộng răi, giai cấp
tư sản đă có được cơ hội tốt
nhất để làm giàu; nên sẽ là quá nhiều nếu đ̣i hỏi họ phải nh́n thấy mặt xấu của sự phát triển ấy.
Máy móc được cải tiến th́ tiền công giảm, đó là điểm mà giai cấp tư sản bác bỏ kịch liệt, c̣n
công nhân th́ nhiều lần khẳng định. Giai cấp tư sản khăng khăng
rằng: dù tiền công tính theo sản
phẩm có hạ xuống cùng với cải tiến sản xuất, nhưng tiền công hàng tuần
nói chung vẫn tăng nhiều hơn giảm, và t́nh cảnh của công nhân đă tốt lên nhiều
hơn xấu đi. Rất khó xem xét vấn đề này tới tận gốc rễ, v́ công nhân
thường nhấn mạnh vào những ví dụ về tiền công tính theo sản
phẩm bị hạ; dù vậy, không c̣n nghi ngờ ǵ nữa, trong các ngành lao
động khác nhau, tiền công hàng tuần đă giảm xuống cùng với việc áp dụng máy móc.
Những người gọi là "thợ kéo sợi nhỏ" (kéo sợi nhỏ trên máy mule) đúng là có tiền
công cao, mỗi tuần 30-40 shilling, đó là v́ họ có một công đoàn mạnh để chống
việc hạ tiền công, mà lao động của họ cũng cần sự huấn luyện lâu dài. Nhưng
người thợ kéo sợi thô, v́ phải cạnh tranh với các máy tự động (các máy này không
kéo được sợi nhỏ), và công đoàn của họ đă bị hạ gục khi các máy ấy được sử dụng,
nên họ phải nhận tiền công rất thấp. Một công nhân kéo sợi loại ấy nói với tôi
rằng, anh ta kiếm được mỗi tuần không quá 14 shilling, điều ấy phù hợp với tài
liệu của Leach nói rằng, ở nhiều công xưởng khác nhau, công nhân kéo sợi thô mỗi
tuần kiếm được không tới 16 shilling rưỡi; một người, cách đây ba năm, mỗi tuần
kiếm được 30 shilling, th́ bây giờ vất vả lắm mới kiếm được 12 shilling rưỡi, và
năm ngoái, tiền công b́nh quân cũng không vượt quá mức đó. Thực ra tiền công của
phụ nữ và trẻ em giảm ít hơn, nhưng đó là v́ ngay từ đầu, nó đă không cao rồi.
Tôi biết nhiều phụ nữ góa bụa có con nhỏ, làm việc vất vả mà mỗi tuần chỉ
kiếm được 8-9 shilling; mà khi đă biết giá của những thứ cần nhất cho đời sống ở
Anh, th́ phải thừa nhận là số tiền ít ỏi ấy không thể nào đủ nuôi gia đ́nh.
Tất cả công nhân đều nhất trí
xác nhận rằng: tiền công nói chung đă bị hạ thấp cùng với việc cải tiến máy móc. Giai cấp tư sản công nghiệp
nói: nhờ có máy móc mà t́nh cảnh của giai cấp công nhân đă khá hơn;
nhưng tại mỗi cuộc họp của công nhân ở các khu công xưởng, đều có thể
khẳng định rằng: chính công nhân lại coi đó là lời nói dối trắng trợn nhất.
Nếu đúng là chỉ có tiền lương tương đối, tiền lương tính theo sản
phẩm, là bị giảm; c̣n tiền lương tuyệt đối, tức là tổng số tiền công mà công
nhân kiếm được mỗi tuần, vẫn không thay đổi, th́ điều đó có nghĩa là ǵ? Nghĩa
là công nhân phải yên lặng nh́n các ngài chủ xưởng nhét đầy túi, hưởng toàn bộ
lợi ích mà những cải tiến đem lại, và không chia cho công nhân tí nào. Giai cấp
tư sản, trong khi đấu tranh với công nhân, đă quên mất cả những nguyên lí cơ bản
nhất của môn Kinh tế Chính trị tư sản. Cái giai cấp ấy, mọi
khi th́ sùng bái Malthus, giờ th́ lại hoảng hốt kêu lên với công nhân:
"Không có máy móc th́ mấy triệu nhân
khẩu thừa của nước Anh sẽ t́m đâu ra việc làm?"5*
Nhảm nhí! Cứ như là giai cấp tư sản không biết rơ rằng, nếu không có máy móc và
sự phồn thịnh công nghiệp do máy móc tạo nên, th́ "mấy triệu người" ấy đă không
bao giờ sinh ra và lớn lên! Nếu máy móc có đem lại lợi ích ǵ đó cho công nhân, th́ đó là ở chỗ: nó đă
chứng minh cho công nhân thấy sự cần thiết phải cải tạo xă hội, để
máy móc làm việc không phải gây hại
mà là có lợi cho công nhân. Các ngài tư sản thông thái hăy đi hỏi
những người quét đường ở Manchester hoặc ở bất ḱ đâu (thật ra bây giờ th́ không
kịp nữa, v́ việc ấy cũng có máy móc làm rồi), đi hỏi những người bán muối, bán
diêm, bán cam, bán dây giày, v.v. trên phố, và cả những người ăn xin, xem trước
đây họ làm ǵ; sẽ có nhiều người trả lời rằng: họ là công nhân công xưởng, bị
máy móc làm thất nghiệp. Ở điều kiện xă hội hiện tại, sự cải tiến máy móc chỉ có
thể đẻ ra những hậu quả bất lợi, nhiều khi rất nặng nề, đối với công nhân: mỗi
cái máy mới đều mang lại thất nghiệp, túng thiếu, bần cùng; và ở một nước mà hầu
như khi nào cũng có "nhân khẩu thừa" như nước Anh, th́ trong hầu hết các trường
hợp, mất việc làm là điều tệ nhất đối với người lao động. Một cuộc sống không
được đảm bảo, do sự phát triển không ngừng của máy móc gây ra, và nạn thất
nghiệp kèm theo, đă gây chán nản và u uất như thế nào cho công nhân, mà t́nh
cảnh của họ vốn đă bấp bênh; điều đó không phải nói nữa. Muốn không rơi vào t́nh
trạng tuyệt vọng, công nhân chỉ có hai con đường: hoặc phản kháng giai cấp tư sản cả
bên trong và bên ngoài, hoặc rượu chè và đồi bại. Công nhân
Anh, có người chọn cái thứ nhất, có người chọn cái thứ hai.
Lịch sử giai cấp vô sản Anh
đă kể lại hàng trăm cuộc nổi loạn, chống lại cả máy móc và giai
cấp tư sản; c̣n sự suy đồi về đạo đức
th́ ta đă nói đến rồi, đó đương nhiên chỉ là một h́nh thức biểu
hiện đặc biệt của sự tuyệt vọng mà thôi.
T́nh cảnh tồi tệ nhất thuộc về những công nhân phải cạnh tranh với máy
móc mới ra đời. Giá của hàng hóa do họ làm ra được tính theo giá của chính hàng
hoá ấy, nhưng là do máy làm ra; v́ sản xuất bằng máy rẻ hơn sản xuất bằng tay,
nên các công nhân phải cạnh tranh với máy móc sẽ có lương thấp nhất. Với công
nhân làm việc trên máy cũ, nếu phải cạnh tranh với máy mới hơn, tốt hơn, th́
cũng y như thế. Tất nhiên, c̣n có ai khác sẽ chịu nỗi khó khăn? Chủ xưởng không
muốn vứt bỏ máy cũ, nhưng cũng không muốn bị thiệt; v́ không kiếm được ǵ từ cái
máy vô tri, nên hắn liền nhằm vào những công nhân đang sống, vật thế mạng của cả
xă hội. Trong số những công nhân phải cạnh tranh với máy móc như thế, những
người thợ dệt thủ công, của ngành công nghiệp bông sợi, là khổ sở nhất. Tiền
lương của họ thấp nhất, mỗi tuần không quá 10 shilling, kể cả khi có đủ việc
làm. Máy dệt có động cơ đă chiếm lĩnh hết ngành dệt này tới ngành dệt khác; mà
ngành dệt thủ công lại là nơi trú ẩn sau cùng của những công nhân mất việc ở các
ngành khác, nên ngành này lúc nào cũng quá thừa người làm. V́ thế, trong lúc
b́nh thường, một người thợ dệt thủ công kiếm được 6-7 shilling mỗi tuần th́ đă
cho là ḿnh may mắn; mà để có số tiền ấy, anh ta phải ngồi bên khung cửi 14-18
giờ mỗi ngày. Đa số hàng dệt c̣n cần một nơi ẩm thấp, để sợi ít bị đứt khi dệt;
một phần v́ thế, và một phần v́ công nhân nghèo, không thuê được nhà tốt, nên
sàn của những xưởng dệt thủ công thường không được lát ván hay lát đá. Tôi đă
đến thăm nhiều thợ dệt thủ công, nhà họ nằm trong những sân và phố tệ nhất, đa
số là nhà hầm. Thường th́ nửa tá thợ dệt, trong đó một số đă có vợ, cùng ở trong
một cottage; có một đến hai pḥng làm việc, và một pḥng ngủ lớn cho mọi người.
Họ hầu như chỉ ăn khoai tây, đôi khi có ít cháo yến mạch, rất ít khi có sữa, hầu
như không bao giờ có thịt; họ phần nhiều là người Ireland, hoặc có gốc gác
Ireland. Những thợ dệt thủ công cực khổ ấy, mỗi khi có khủng hoảng, đều gặp nạn
đầu tiên và thoát nạn sau cùng; lại c̣n bị giai cấp tư sản dùng làm vũ khí, để
chống lại những người công kích chế độ công xưởng! Giai cấp tư sản đắc ư kêu lên:
"Hăy xem các thợ dệt ấy sống nghèo khổ thế nào, c̣n công nhân công xưởng sống sung sướng thế
nào, rồi lúc đó hăy phê phán chế độ
công xưởng!"6* Cứ như
là t́nh cảnh tồi tệ của thợ dệt thủ công không phải do chính chế độ
công xưởng và máy móc của nó mà ra, cứ như là bản thân giai cấp tư sản không biết rơ
điều ấy bằng chúng ta! Nhưng việc này có liên quan đến lợi ích của giai cấp tư
sản, v́ vậy có nói dối mấy câu, hoặc tỏ ra đạo đức giả một chút, th́ cũng
chẳng sao.
Bây giờ hăy xét kĩ hơn việc các công nhân nam ngày càng bị loại bỏ, do
sự sử dụng máy móc. Về kéo sợi cũng như dệt, công việc đứng máy chủ yếu chỉ là
nối sợi đứt, mọi việc khác đều do máy làm; việc nối sợi này không cần sức lực,
nhưng phải rất khéo tay. Với công việc ấy, đàn ông không những không cần thiết,
mà c̣n không phù hợp bằng phụ nữ và trẻ em, v́ bàn tay đàn ông cơ bắp hơn; và
công nhân nam hầu như hoàn toàn bị loại khỏi ngành lao động ấy. Thế là cánh tay
và bắp thịt bị sức nước và sức hơi nước thay thế, và không nhất thiết phải sử
dụng đàn ông nữa; v́ phụ nữ và trẻ em không chỉ nhận tiền công thấp hơn, mà như
tôi đă nói, lại c̣n làm việc ấy tốt hơn đàn ông, nên họ chiếm chỗ của đàn ông.
Với các xưởng sợi dùng máy sợi con, chỉ có phụ nữ và các bé gái làm; tại các
xưởng dùng máy mule, có một người kéo sợi là đàn ông (khi dùng máy sợi tự động
th́ người ấy trở thành thừa) và mấy người phụ việc để nối sợi, chủ yếu là phụ nữ
và trẻ em, có khi là nam thanh niên 18-20 tuổi,
thỉnh thoảng là một người thợ kéo sợi cũ đă mất việc7*.
Với máy dệt có động cơ th́ đa số là nữ 15-20 và trên 20 tuổi, thỉnh thoảng có
mấy nam thanh niên, nhưng họ rất ít khi được làm việc tiếp sau 21 tuổi. Ở những
xưởng dùng máy kéo sợi thô cũng chỉ thấy nữ, nhiều lắm th́ có vài người đàn ông
chuyên lau chùi và chuốt máy chải. Ngoài ra, các công xưởng c̣n thuê một số trẻ
em (gọi là doffer) để đặt và tháo ống sợi, mấy người đàn ông làm đốc công, một
thợ cơ khí, một thợ máy coi máy hơi nước, thợ mộc, người gác cổng, v.v. Nhưng
công việc chủ yếu là do phụ nữ và trẻ em làm. Các chủ xưởng phủ nhận điều đó,
năm ngoái họ c̣n công bố một thống kê tỉ mỉ, để chứng minh là máy móc hoàn toàn
không loại bỏ đàn ông. Qua bảng thống kê ấy có thể thấy rơ là, trong số công
nhân công xưởng, phụ nữ chiếm hơn một nửa (52%), đàn ông gần 48%, và có quá nửa
công nhân trên 18 tuổi. Tới chỗ đó th́ ổn cả. Nhưng các ngài chủ xưởng rất cẩn
thận, họ không cho ta biết là trong số công nhân trưởng thành có bao nhiêu nam,
bao nhiêu nữ. Đó chính là mấu chốt của vấn đề. Họ c̣n ngang nhiên ném vào đó cả
thợ máy, kĩ sư, thợ mộc, tất cả đàn ông có ít nhiều liên hệ với công xưởng, thậm
chí cả nhân viên văn pḥng, v.v.; nhưng họ không có can đảm để nói lên toàn bộ
sự thật. Những bảng ấy nói chung có đầy những dối trá, xuyên tạc, lừa gạt; những
con số trung b́nh có thể làm vui ḷng những ai không thông thạo, và chẳng nói
lên được điều ǵ với những người hiểu biết; nó lờ đi các vấn đề quan trọng nhất,
và chỉ chứng minh ḷng ích kỉ mù quáng, cùng với sự gian manh, của các chủ xưởng
đă làm ra nó. Ta có thể trích dẫn những tư liệu về tuổi tác và giới tính của
công nhân, qua bài diễn văn của huân tước Ashley, đọc tại Hạ viện,
ngày 15
tháng Ba 1844, để bênh vực cho dự luật về ngày lao động mười giờ; những tư liệu
ấy không bị các tài liệu của chủ xưởng bác bỏ, nhưng cũng chỉ đề cập đến một
phần của công nghiệp công xưởng nước Anh thôi. Trong 419.590 công nhân công
xưởng của Đại Britain (năm 1839), có 192.887 người (gần nửa) dưới 18 tuổi; có
242.296 người là nữ, trong đó có 112.192 người dưới 18 tuổi. Như vậy ta có
80.695 công nhân nam dưới 18 tuổi, c̣n công nhân nam trưởng thành chỉ có 96.5998 người,
hoặc 23%, tức là không tới 1/4 tổng số công
nhân. Trong những công xưởng dệt bông, nữ công nhân chiếm 56,25%; ở các
xưởng len: 69,5%; với những xưởng lụa: 70,5%; tại các xưởng lanh: 70,5%. Những
con số ấy đă đủ chứng minh cho việc công nhân đàn ông bị gạt bỏ; muốn xác minh
th́ chỉ cần ghé vào bất cứ công xưởng nào. Kết quả là trật tự xă hội hiện tồn
tất yếu phải bị đảo lộn; sự đảo lộn ấy, mà công nhân bị buộc phải chịu, đang gây
ra cho họ những hậu quả tai hại nhất. Đầu tiên là việc thuê phụ nữ làm việc đă
hoàn toàn phá hoại gia đ́nh; v́ nếu người vợ ở trong xưởng 12-13 giờ mỗi ngày,
và người chồng cũng làm việc ở đó, hay ở nơi khác, trong một thời gian cũng dài
như vậy, th́ con cái họ sẽ thế nào? Chúng lớn lên như cỏ dại, không ai săn sóc;
hoặc mỗi tuần bố mẹ bỏ ra 1-1,5 shilling, gửi chúng cho người giữ trẻ, mà những
người này đối xử với chúng ra sao th́ cũng dễ h́nh dung. V́ thế, trong những khu
công xưởng, những tai nạn do thiếu chăm sóc trẻ em đă tăng lên đáng sợ. Theo
tài liệu của viên dự thẩm thành phố
Manchester9* th́ trong 9 tháng
có 69 trẻ chết cháy và chết
bỏng, 56 trẻ chết đuối, 23 trẻ chết v́ ngă, 77 trẻ chết v́ những tai nạn khác,
tất cả là 215 tai nạn chết người10*;
c̣n ở Liverpool, không phải là thành phố công xưởng, th́ trong 12 tháng chỉ có
146 tai nạn chết người. Những tai nạn ở các mỏ than không được tính vào số liệu
thống kê của cả hai thành phố. Và hăy chú ư là viên dự thẩm Manchester không có
trách nhiệm đối với Salford, v́ thế dân số của hai khu ấy có thể xem là gần bằng
nhau. Hầu như số nào của tờ "Manchester Guardian" cũng đều đưa tin về một hoặc
mấy tai nạn bỏng chết người. Những sự kiện ấy tự nó đă rơ ràng, và hoàn toàn xác
thực rằng việc người mẹ đi làm là một nguyên nhân làm cho số trẻ tử vong lên
cao. Thường chỉ 3-4 ngày sau khi sinh, phụ nữ đă phải trở lại công xưởng, dĩ
nhiên là phải để con nhỏ ở nhà; lúc nghỉ, họ vội vàng chạy về cho con ăn, bản
thân họ cũng ăn qua loa chút ǵ đó. Cách cho
ăn thế nào th́ cũng dễ đoán ra thôi. Huân tước Ashley thuật lại lời nói của
mấy nữ công nhân:
"M. H. hai mươi tuổi, có hai con, đứa bé c̣n đang bú,
phải để cho đứa lớn giữ; buổi sáng, mới hơn
năm giờ, chị ấy đă vào xưởng, đến tám giờ
tối mới về; cả ngày, sữa chảy làm ướt cả áo.
H. V. có ba con, năm giờ sáng thứ hai rời khỏi nhà, bảy giờ tối thứ bảy
mới về; về đến nhà là bận con cái, tới ba giờ sáng mới ngủ.
Nhiều khi mưa ướt như chuột lột mà vẫn phải làm việc trong t́nh
trạng như thế. Chị ấy nói: 'Vú tôi đau đến chết được, sữa chảy ra làm ướt
cả người' ".
Cái chế độ tai tiếng ấy chỉ thúc đẩy người ta dùng ma túy để bắt trẻ con nằm
yên, và thực tế là cách ấy rất phổ biến ở các khu công xưởng. Theo ư kiến của
bác sĩ Johns, phụ trách đăng kư hộ tịch của khu Manchester, th́ thói quen ấy là
nguyên nhân chủ yếu của những trường hợp chết người v́ chứng co giật, vốn khá
thường gặp. Công việc của phụ nữ ở công xưởng không tránh khỏi làm tan ră gia
đ́nh; trong xă hội hiện tại, lấy gia đ́nh làm cơ sở, th́ sự tan ră ấy, với vợ
chồng cũng như con cái, đều gây nên những hậu quả tồi tệ nhất, xét về đạo đức.
Người mẹ mà không có th́ giờ chăm sóc con, không thể cho đứa con được hưởng sự
âu yếm b́nh thường nhất trong mấy năm đầu, lại rất ít khi nh́n thấy con, th́ đối
với đứa trẻ, đó không phải là người mẹ thực sự;
người mẹ ấy tất yếu sẽ đối xử
với con rất dửng dưng, thiếu t́nh thương, không chăm sóc, coi con như người lạ.
Những đứa trẻ lớn lên trong những điều kiện đó, sau này sẽ hoàn toàn không biết
đến đời sống gia đ́nh; khi ở trong gia đ́nh do chính chúng xây dựng, chúng cũng
không cảm thấy hương vị gia đ́nh, v́ chúng đă quá quen với cuộc sống cô độc,
điều đó tất nhiên sẽ làm cho gia đ́nh công nhân càng bị phá hoại. Trẻ con đi làm
cũng là một nguyên nhân làm tan ră gia đ́nh. Khi chúng kiếm được nhiều tiền hơn
so với chi phí mà cha mẹ bỏ ra để nuôi chúng, th́ chúng bắt đầu trả cho cha mẹ
khoản chi phí ấy, c̣n lại th́ chúng tự giữ lấy mà tiêu. Việc ấy thường xảy ra khi chúng
14-15 tuổi (Power: báo cáo về Leeds, một vài chỗ trong báo cáo ấy; Tufnell: báo cáo về Manchester,
tr. 17 và các trang khác trong "Báo cáo của tiểu ban điều tra về lao động công xưởng"). Nói tóm
lại, trẻ con dần tự lập, coi nhà cha mẹ như quán trọ, nếu không vừa ư với quán
ấy th́ chúng thường bỏ đi t́m quán khác.
Nhiều khi, việc phụ nữ đi làm ở công xưởng không hoàn toàn phá hoại gia
đ́nh, nhưng làm cho nó đảo ngược. Vợ kiếm tiền nuôi gia đ́nh, chồng ở nhà trông
con, quét dọn, nấu nướng. Chuyện đó rất phổ biến, riêng Manchester đă có thể có
mấy trăm ông chồng nội trợ như vậy. Có thể dễ dàng tưởng tượng sự phẫn nộ chính
đáng của công nhân, trước t́nh trạng là tất cả quan hệ gia đ́nh đă đảo ngược,
trong khi mọi quan hệ xă hội khác vẫn y nguyên. Ngay trước mắt tôi là bức thư
của một công nhân. Đó là Robert Pounder, ở Baron's Building, Woodhouse,
Moorside, thành phố Leeds (để giai cấp tư sản có thể đến t́m anh ta, tôi đưa ra
địa chỉ cụ thể), viết cho Oastler. Chưa chắc tôi
diễn đạt được một nửa tính chất phác của bức thư ấy khi dịch; nếu gặp những lỗi
chính tả c̣n có thể t́m cách sửa, c̣n những đặc điểm của
thổ ngữ Yorkshire th́ hoàn toàn mất đi. Trong bức thư ấy, anh kể về một công nhân
khác mà anh quen đang đi t́m việc, rồi gặp một người bạn cũ ở St. Helens,
thuộc Lancashire:
"Thưa ông, chính ở đó anh ta đă t́m được hắn, và khi
anh ta đến gần túp lều của hắn, ông nghĩ xem anh ta thấy ǵ? Một căn nhà hầm ẩm
thấp, đồ đạc chỉ có hai cái ghế cũ, một cái bàn tṛn ba chân, một cái ḥm, không
có giường, chỉ có một đống rơm cũ ở góc tường, với hai cái khăn trải bẩn thỉu và
hai khúc gỗ ở cạnh ḷ sưởi. Khi người bạn đáng thương của tôi bước vào, chàng
Jack nghèo khổ đang ngồi trên khúc gỗ cạnh ḷ sưởi, ông nghĩ xem hắn đang làm
ǵ? Hắn đang dùng kim khâu để vá tất cho vợ, vừa trông thấy bạn cũ ở cửa, hắn
liền muốn giấu đi, nhưng Joe (tên người bạn tôi) đă nh́n thấy hết và nói: "Jack,
cậu làm cái quái ǵ đấy? Vợ cậu đâu? Sao cậu phải làm việc đó?". Chàng Jack đáng
thương rất ngượng, nói: "Tớ biết đó không phải việc của ḿnh, nhưng cô vợ tội
nghiệp của tớ th́ ở công xưởng, năm rưỡi sáng đă phải đến đó làm đến tám giờ
tối, về đến nhà th́ mệt đến nỗi không làm ǵ được. Thế nên giúp vợ được việc ǵ
là tớ làm thôi. Tớ th́ thất nghiệp đă hơn ba năm rồi, mà cả đời này tớ cũng
không t́m được việc làm nữa". Đến đây hắn khóc nức nở và nói: "Đúng thế đấy Joe
ạ, ở đây phụ nữ và trẻ con có đầy việc. Nhưng không có việc cho đàn ông. T́m
được việc làm c̣n khó hơn nhặt được 100 Bảng ở ngoài phố.
Nhưng tớ không ngờ rằng cậu hoặc ai khác có thể nh́n thấy
tớ đang vá tất cho vợ, v́ đó đúng là việc tồi tệ. Nhưng vợ tớ hầu như đứng
c̣n không vững, tớ sợ là vợ ḿnh ốm, th́ không biết chúng tớ sẽ ra
sao, v́ lâu nay vợ tớ đă trở thành đàn ông trong nhà, c̣n tớ th́
thành đàn bà. Joe ạ, công việc này chẳng tốt đẹp ǵ". Rồi hắn lại khóc rất thương
tâm và nói tiếp: "Trước kia có bao giờ như thế này đâu". Joe hỏi:
"Nhưng Jack này, lâu nay không có việc làm th́ cậu sống thế nào
được?"
Jack trả lời: "Joe ạ, cũng gọi là sống tạm được nhưng mà khá vất vả. Cậu
biết đấy, hồi mới lấy vợ th́ tớ có đủ việc làm; mà cậu cũng biết, trước nay tớ
đâu có lười biếng". - "Đúng, cậu không lười biếng". - "Nhà tớ lúc ấy c̣n nhiều
đồ tốt, Mary cũng không phải đi làm, ḿnh tớ kiếm được đủ cho cả hai. Nhưng giờ
th́ tất cả đều đảo ngược hết: Mary phải đi làm, tớ ở nhà trông con, quét dọn,
giặt giũ, nấu ăn, khâu vá. Tội nghiệp vợ tớ, tối về đến nhà là mệt lả,
không làm nổi việc ǵ. Cậu biết đấy Joe ạ, đối với một người không sống quen thế th́ thật là khó
chịu". - "Đúng, thật không dễ dàng". Và Jack lại
khóc, hắn ước ǵ ḿnh không lấy vợ hoặc không sinh ra trên đời,
nhưng khi lấy Mary th́ hắn có bao giờ nghĩ là sẽ thế này
đâu. Jack nói: "Tớ đă khóc không biết bao nhiêu lần về chuyện này". Thưa
ông, sau đó Joe nói với tôi: khi nghe thấy thế, anh ta liền dùng mọi
câu chửi mà ḿnh học được trong công xưởng từ hồi nhỏ, để chửi các công
xưởng, chủ xưởng và chính phủ".
Có thể nào tưởng tượng ra cái ǵ điên rồ và phi lí hơn cái t́nh trạng được mô tả
trong bức thư ấy? Cái t́nh trạng làm cho đàn ông không c̣n là đàn ông, phụ nữ
mất hết nữ tính, nhưng lại không thể làm cho đàn ông có nữ tính thực sự, hay phụ
nữ có nam tính thực sự, cái t́nh trạng làm ô nhục cả hai giới, cũng như nhân
cách của mỗi giới, theo kiểu bỉ ổi nhất; nhưng đó lại là hậu quả cuối cùng của
nền văn minh đang rất được ca tụng của chúng ta, là kết quả cuối cùng của mọi nỗ
lực của mấy trăm thế hệ, để cải thiện t́nh cảnh của ḿnh và của con cháu ḿnh!
Khi thấy những khó nhọc và cố gắng của con người cuối cùng đều trở thành tṛ
cười, th́ ta hoặc là phải tuyệt vọng đối với chính nhân loại, cũng như đối với
mục tiêu và kết cục của nhân loại; hoặc là phải thừa nhận rằng: từ trước tới
nay, loài người đă lạc lối khi đi t́m hạnh phúc. Ta phải thừa nhận rằng: quan hệ
giữa hai giới hoàn toàn đảo lộn như vậy, chỉ có thể là v́ ngay từ đầu, những
quan hệ ấy đă được dựng lên trên cơ sở sai lầm. Nếu việc nữ thống trị nam, do
chế độ công xưởng tất yếu tạo ra, là vô nhân đạo; th́ việc nam thống trị nữ xưa
kia cũng phải là vô nhân đạo. Nếu phụ nữ ngày nay, cũng như nam giới ngày xưa,
có thể xây dựng sự thống trị của ḿnh, trên cơ sở là họ làm ra phần lớn hoặc
toàn bộ tài sản chung của gia đ́nh; th́ sự công hữu tài sản ấy không phải là
chân chính và hợp lí, v́ một thành viên của gia đ́nh có thể lên mặt, do đă đóng góp phần lớn hơn. Nếu
gia đ́nh trong xă hội ngày nay đang ngày càng suy sụp, th́ điều đó chỉ chứng
minh rằng: sợi dây gắn bó gia đ́nh không phải là t́nh yêu,
mà là lợi ích riêng, ẩn dưới tấm áo công hữu tài sản11*.
Khi con cái không chỉ trả tiền ăn cho cha mẹ, như trên đă nói, mà c̣n phải nuôi
cha mẹ thất nghiệp của chúng, th́ cũng xuất hiện những quan hệ y như vậy. Trong
"Báo cáo về lao động công xưởng", bác sĩ Hawkins chứng thực rằng loại quan hệ ấy
rất thường gặp, mà ở Manchester th́ điều ấy ai cũng biết. Trong những trường hợp
khác, người đàn bà là chủ; c̣n trong trường hợp này, con gái chính là chủ. Huân
tước Ashley trong diễn văn của ḿnh (tại Hạ viện ngày 15 tháng Ba 1844) đă
đưa ra một ví dụ như thế: một người mắng hai cô con gái của ḿnh v́ đă vào tiệm
rượu, th́ hai cô nói rằng ḿnh đă chán ngấy việc phải phục tùng rồi: "Thưa ông, ông cút đi cho rảnh, chúng
tôi c̣n phải nuôi ông nữa kia"; cho rằng ḿnh đáng được hưởng chút ǵ đó từ kết quả lao động của
ḿnh, hai cô liền bỏ nhà ra đi, để mặc bố mẹ cho số phận.
Các thiếu nữ lớn lên trong công xưởng cũng không khá hơn phụ nữ đă có
chồng. Một người con gái làm việc ở công xưởng từ năm chín tuổi th́ tất nhiên
không thạo việc nhà, thế nên tất cả nữ công nhân công xưởng đều hoàn
toàn không có kinh nghiệm và không biết quản lí nội trợ. Họ không biết may vá, không biết
đan, không biết làm bếp, không biết giặt giũ; cả những việc gia đ́nh
b́nh thường nhất, họ cũng không biết, c̣n việc chăm sóc trẻ em th́
họ càng không biết. "Báo cáo của Tiểu ban điều tra về lao động công
xưởng" đă nêu ra hàng tá ví dụ để chứng minh việc ấy; c̣n tác giả bản báo
cáo về Lancashire, là bác sĩ Hawkins, th́
phát biểu ư kiến như sau ("Báo cáo", tr. 4):
"Các thiếu nữ kết hôn rất sớm mà không suy tính ǵ. Họ
không có khả năng, không có th́ giờ, cũng không có dịp để t́m hiểu những trách
nhiệm thông thường nhất của người nội trợ; mà dù họ có biết đi nữa, th́ sau khi
lấy chồng, họ cũng không có th́ giờ để thực hiện những trách nhiệm ấy. Người mẹ
không nh́n thấy mặt con suốt mười hai tiếng mỗi ngày, người trông nom đứa trẻ là
một cô bé hoặc một bà già được người mẹ bỏ tiền ra
thuê, trách nhiệm của họ cũng chỉ tương ứng với tiền công. Ngoài ra, nhà ở của
công nhân công xưởng thường không phải cái được gọi là nhà (home),
mà là một gian hầm, không có dụng cụ bếp núc, giặt
giũ, may vá; không có ǵ tiện nghi và văn minh, không có ǵ
làm cho đời sống gia đ́nh hấp dẫn. V́ thế, và v́ những nguyên nhân khác, đặc
biệt là để bảo toàn sinh mạng và sức khoẻ cho trẻ em; tôi chỉ có thể hết sức mong
muốn và hi vọng rằng, sẽ đến lúc phụ nữ có chồng bị cấm làm việc ở công xưởng".
Về những ví dụ và lời làm chứng riêng
biệt; hăy xem "Báo cáo của Tiểu ban điều tra về lao động công xưởng",
Cowell, Văn kiện, tr. 37, 38, 39, 72, 77, 50; Tufnell, Văn kiện,
tr. 9, 15, 45, 54, và các trang khác.
Nhưng không chỉ có thế. Những hậu quả về đạo đức của việc phụ nữ đi làm
ở công xưởng c̣n tồi tệ hơn nhiều. Sự tập trung đông người trong một xưởng,
không phân biệt trai gái già trẻ, và không tránh khỏi việc gần gũi nhau; sự
chồng chất nhiều người, vốn không được giáo dục về trí tuệ và đạo đức, trong một
chỗ chật hẹp; những cái ấy không thể có tác dụng tốt tới sự phát triển của nữ
tính. Chủ xưởng, dù có chú ư đến việc ấy, cũng chỉ can thiệp khi có vụ việc tai
tiếng nào đó; c̣n ảnh hưởng thường xuyên, không rơ rệt của những người phóng
đăng hơn đối với những người đạo đức hơn, nhất là những người trẻ; th́ chủ xưởng
không thể biết rơ, do đó cũng không thể đề pḥng. Chính những ảnh hưởng ấy mới
là tai hại nhất. Nhiều nhân chứng của Tiểu ban về công xưởng năm 1833 đều nói:
thứ ngôn ngữ được dùng trong công xưởng thường là "tục tằn", "thiếu lịch sự",
"bỉ ổi", v.v. (Cowell, Văn kiện, tr. 35, 37 và nhiều trang khác). Những sự việc
mà ta thấy trên qui mô lớn trong những thành phố lớn, cũng tồn tại ở đây trên
qui mô nhỏ. Sự tập trung nhân khẩu luôn có những hậu quả như nhau đối với người
ta, dù là trong một thành phố lớn hay một công xưởng nhỏ. Công xưởng càng
nhỏ th́ càng dễ gần gũi nhau, càng khó tránh sự tiếp xúc, và hậu quả th́ không
thiếu. Một nhân chứng ở Leicester nói: ông thà cho con gái đi ăn mày chứ
không cho nó vào công xưởng, v́ đó thực sự là cửa địa ngục, và đại đa số gái
điếm trong thành phố đều do công xưởng tạo ra (Power, Văn kiện, tr. 8). Một
nhân chứng khác ở Manchester "không chút do dự khẳng định rằng 3/4 nữ công nhân 14-20
tuổi đă không c̣n trinh tiết" (Cowell, Văn kiện, tr. 57). Ủy viên tiểu ban Cowell
nhận định chung là: đạo đức của công nhân
công xưởng c̣n thấp hơn so với
đạo đức trung b́nh của giai cấp công nhân
(tr. 82), và bác sĩ Hawkins th́ nói ("Báo cáo", tr. 4):
"Khó có thể đánh giá đạo đức chỉ bằng những con số,
nhưng nếu tin vào sự quan sát của chính tôi, vào ư kiến chung của những người đă
nói chuyện với tôi, cũng như vào ấn tượng chung của toàn bộ bằng chứng mà tôi
thu được; th́ ảnh hưởng của đời sống
công xưởng đối với đạo đức của nữ thanh niên làm cho người ta hết sức chán
nản".
Ai cũng hiểu là: chế độ nô lệ
công xưởng, nếu không hơn th́ cũng bằng với bất ḱ chế độ nô lệ nào khác, đă trao
cho người chủ cái jus primae noctis12.
Về mặt này th́ chủ xưởng cũng sở hữu luôn thân thể và sắc đẹp của công nhân. Chỉ
cần dọa đuổi là đủ để đập tan sự phản kháng của các cô gái, nếu không phải 99%
th́ cũng 90%; vả lại, bản thân các cô cũng không quí trọng trinh tiết cho lắm.
Nếu chủ xưởng đủ thô tục (báo cáo của tiểu ban đă kể lại nhiều trường hợp như
vậy), th́ công xưởng đồng thời cũng là khuê pḥng của hắn; mà dù không phải mọi
chủ xưởng đều lợi dụng quyền ấy, th́ về bản chất, t́nh h́nh của nữ công
nhân vẫn không có ǵ thay đổi. Ở buổi đầu của công nghiệp công xưởng,
khi đại đa số chủ xưởng đều là
những kẻ mới phất, vô giáo dục, không đếm xỉa ǵ đến tập tục giả nhân giả nghĩa của
xă hội, th́ chúng cứ thản nhiên lợi dụng cái quyền "đương nhiên" của ḿnh.
Để đánh giá đúng những hậu quả của lao động công xưởng đối với thể lực
của phụ nữ, th́ đầu tiên phải xem xét lao động của trẻ em, cũng như các h́nh
thức khác nhau của lao động. Từ khi mới có công nghiệp hiện đại, công xưởng đă
thuê trẻ em làm việc, lúc đầu do máy móc nhỏ (về sau máy đă to hơn), nên người
làm việc ở máy hầu như toàn là trẻ em; chúng được lấy với số lượng lớn, chủ yếu
từ các nhà tế bần, và được các chủ xưởng thuê làm "thợ học việc" trong nhiều
năm. Chúng ăn ở và mặc đều như nhau, dĩ nhiên là hoàn toàn trở thành nô lệ của
chủ, bị đối xử hết sức tàn bạo và dă man. Ngay từ năm 1796, bác sĩ Percival và
Sir Robert Peel (chủ xưởng dệt vải bông, cha của Thủ tướng đương nhiệm) đă nói
lên ḷng phẫn nộ của dư luận đối với cái chế độ ghê tởm ấy một cách kịch liệt;
đến nỗi Nghị viện phải thông qua một đạo luật về thợ học việc vào năm 1802, chấm
dứt những tội ác trắng trợn nhất. Dần dần, sự cạnh tranh của những công nhân tự
do đă loại bỏ chế độ học việc, các công xưởng được xây dựng ngày càng nhiều ở
các thành phố, máy móc đă to lên, chỗ làm việc đă thoáng khí và sạch sẽ hơn.
Đồng thời công việc của người lớn và thanh niên cũng nhiều lên, do đó số trẻ em
làm việc trong công xưởng đă phần nào giảm đi, và độ tuổi bắt đầu đi làm của
chúng cũng cao hơn một chút. Ngày nay người ta rất ít thuê trẻ em 8-9 tuổi trở
xuống. Về sau, như ta sẽ thấy, cơ quan lập pháp đă nhiều lần đứng ra bảo vệ trẻ em, chống
lại ḷng tham của giai cấp tư sản.
Tỉ lệ chết cao trong con cái công nhân, đặc biệt là với công nhân công
xưởng, đủ để chứng minh rằng: chúng đă phải sống những năm đầu đời trong t́nh
cảnh rất có hại cho sức khỏe. Những điều kiện ấy, tất nhiên, cũng ảnh hưởng tới
những trẻ c̣n sống, có điều là không mạnh như với những đứa đă chết. Với những
trường hợp tốt nhất, chúng cũng làm cho cơ thể dễ nhiễm bệnh, hoặc làm chậm sự
phát triển, v́ thế sức khỏe kém hơn b́nh thường. Một đứa trẻ chín tuổi, con công
nhân công xưởng, lớn lên trong cảnh nghèo khổ, thiếu thốn mọi thứ, sống dưới
điều kiện ẩm thấp và rét mướt, luôn mặc không đủ ấm và nhà ở lại tồi tệ, th́ nó
c̣n lâu mới có thể làm việc như một đứa trẻ lớn lên trong hoàn cảnh tốt hơn. Lên
chín tuổi nó phải vào công xưởng, mỗi ngày làm việc 6 giờ rưỡi (trước kia là 8
giờ, trước nữa là 12-14 giờ, thậm chí 16 giờ) tới mười ba tuổi, từ đó tới mười
tám tuổi th́ phải làm 12 giờ mỗi ngày. Những tác nhân làm suy yếu cơ thể vẫn c̣n
đó, mà công việc th́ ngày càng nhiều. Cứ cho là một đứa trẻ chín tuổi, kể cả là
con công nhân, có thể cố làm việc mỗi ngày 6 giờ rưỡi, với công việc không gây
tổn hại trông thấy được đối với sự phát triển của nó;
nhưng ở trong bầu không khí ngột ngạt, ẩm thấp, lại thường oi bức của công
xưởng, th́ dù thế nào cũng không thể không có ảnh hưởng xấu tới sức khỏe. Trong
bất ḱ hoàn cảnh nào, cũng không thể dung thứ cho việc đem th́ giờ, đáng lẽ chỉ
dùng để bồi dưỡng thể lực và tinh thần cho trẻ, để hi sinh cho ḷng tham của
giai cấp tư sản nhẫn tâm; không thể dung thứ cho việc cướp đi trường học và bầu
không khí trong lành của trẻ, để các ngài chủ xưởng ḅn rút chúng lấy lợi nhuận.
Nhưng giai cấp tư sản sẽ nói: nếu chúng tôi không thuê trẻ em làm việc trong các
công xưởng, th́ chúng vẫn phải sống dưới những điều kiện bất lợi cho sự phát
triển của ḿnh. Đúng là thế, nhưng nghĩ kĩ một chút, th́ điều ấy nghĩa là ǵ?
Như thế nghĩa là: đầu tiên, giai cấp tư sản đặt con cái công nhân vào các điều
kiện tồi tệ; sau đó, họ lợi dụng các điều kiện ấy để kiếm lợi cho ḿnh! Để tự
bào chữa, họ viện tới những điều, mà cũng hệt như chế độ công xưởng, đó đều là
do chính họ gây ra; họ dùng cái tội mà ḿnh đă mắc ngày hôm qua, để bào chữa cho
cái tội khác mà ḿnh đang mắc ngày hôm nay. Nếu không bị đạo luật về công xưởng
trói buộc phần nào, th́ các nhà tư bản "hảo tâm", "nhân từ" ấy, dựng lên công
xưởng chỉ v́ phúc lợi của công nhân, sẽ bảo vệ lợi ích của công nhân như thế
nào! Hăy xem các chủ xưởng đă làm những ǵ, trước khi họ bị các viên thanh tra
công xưởng sờ gáy. Hăy luận tội họ bằng các chứng cớ được chính họ thừa nhận: Báo cáo của Tiểu
ban về công xưởng năm 1833.
Báo cáo của Ủy ban Trung ương nói rằng trẻ em bắt đầu làm ở công xưởng
thỉnh thoảng từ năm tuổi, nhiều khi từ sáu tuổi, rất thường gặp từ bảy tuổi, đại
bộ phận từ 8-9 tuổi; thời gian lao động thường từ 14-16 giờ một ngày (không kể
giờ nghỉ ăn uống); chủ xưởng cho phép bọn quản lí đánh đập và ngược đăi trẻ,
chính chúng cũng thường tự tay làm việc đó. Một trường hợp được thuật lại như
sau: một chủ xưởng người Scotland cưỡi ngựa đuổi theo một công nhân mười sáu
tuổi bỏ trốn, hắn bắt em quay lại và chạy trước ngựa, rồi dùng roi da dài vụt em
lia lịa! (Stuart, Văn kiện, tr. 35). Ở các thành phố lớn, nơi công nhân phản
kháng mạnh, những trường hợp như thế tất nhiên ít xảy ra hơn. Nhưng ngày lao
động dài như vậy vẫn không thỏa măn ḷng tham của bọn tư bản. Mục đích của chúng
là dùng mọi biện pháp để làm cho số vốn tiêu vào nhà cửa và máy móc đẻ ra được
nhiều lợi nhuận, càng nhiều càng tốt. V́ thế, chủ xưởng thực hiện chế độ lao
động ban đêm tàn khốc. Một số th́ sử dụng chế độ hai ca, số người của mỗi ca đủ
để đảm bảo công việc của cả công xưởng; một ca làm mười hai giờ ban ngày, ca kia
làm mười hai giờ ban đêm. Không khó h́nh dung những hậu quả đối với sức khỏe,
không chỉ của trẻ em và thiếu niên, mà c̣n của người lớn; khi giấc ngủ ban đêm
bị lấy đi, và không bù lại được, dù có ngủ bao nhiêu vào ban ngày. Kết quả tất
yếu là toàn bộ hệ thần kinh bị kích thích quá sức, rồi suy nhược cơ thể; tệ say
rượu và t́nh dục phóng đăng th́ lan tràn. Một chủ xưởng chứng thực: trong hai
năm thực hiện chế độ làm đêm ở xưởng của hắn, số con ngoài giá thú tăng gấp đôi,
và sự suy đồi đạo đức th́ phổ biến, đến nỗi hắn buộc phải đ́nh chỉ việc làm đêm
(Tufnell, Văn kiện, tr. 91). Nhiều chủ xưởng khác dă man hơn: họ bắt công nhân
làm 30-40 giờ liền, mỗi tuần mấy lần
như vậy; đó là v́ họ không có công nhân để thay ca hoàn toàn, ở đây, việc thay
ca chỉ là thay thế một phần công nhân, để họ được ngủ vài giờ. Báo cáo của ủy
ban về hành vi dă man ấy, và những hậu quả của nó, đă vượt quá cả những ǵ tôi
từng biết. Những điều ghê gớm được thuật lại ở đây không thể t́m thấy ở bất ḱ
đâu khác, nhưng như ta sẽ thấy, giai cấp tư sản vẫn luôn đưa những bằng chứng
của ủy ban ra để lí giải theo kiểu có
lợi cho họ. Những hậu quả của chế độ ấy biểu hiện rất nhanh: các
báo cáo viên kể rằng họ gặp nhiều người bị dị tật, mà chắc chắn chỉ là do thời
gian lao động quá dài. Thường gặp nhất là việc cột sống và hai chân bị vẹo.
Francis Sharp (hội viên Hội phẫu thuật hoàng gia) ở Leeds mô tả như
sau:
"Trước khi đến Leeds, tôi chưa bao giờ thấy đoạn dưới
của xương đùi bị vẹo một cách ḱ quái như vậy. Đầu tiên tôi nghĩ đó là bệnh c̣i
xương, nhưng với phần lớn các trường hợp được đăng kí ở bệnh viện, th́ bệnh này
xuất hiện vào lứa tuổi (8-14 tuổi) mà trẻ em thường không c̣n bị c̣i xương nữa,
mà chỉ sau khi vào làm ở công xưởng th́ chúng mới bắt đầu bị bệnh ấy; và tôi
nhanh chóng thay đổi ư kiến. Đến nay, tôi đă thấy gần một trăm trường hợp như
thế, và tôi có thể nói rất chắc chắn rằng đó là do lao động quá độ; theo tôi
biết th́ tất cả bệnh nhân đều là trẻ em làm việc ở công xưởng, chính chúng cũng
cho rằng ḿnh mắc bệnh là do nguyên nhân nói trên... Những trường hợp vẹo cột
sống, mà hiển nhiên là do phải đứng quá lâu, cũng không dưới ba trăm" (bác
sĩ Loudon, Văn kiện, tr. 12, 13).
Bác sĩ Hey ở Leeds, một thầy thuốc nội khoa làm việc 18 năm ở bệnh viện, cũng
chứng thực như vậy:
"Vẹo cột sống là tật rất thường gặp ở công nhân công
xưởng; trong một số trường hợp, đó chỉ là hậu quả của lao động quá sức; trong
một số trường hợp khác, đó lại là kết quả của lao động kéo dài đối với một cơ
thể bẩm sinh yếu ớt, hoặc v́ bồi bổ kém nên suy nhược... Những dị tật các loại
có vẻ thường gặp hơn tật vẹo cột sống: đầu gối cong lơm vào trong,
dây chằng thường yếu và nhăo, xương dài của chân bị cong; đặc biệt là đầu của các
xương ấy bị vẹo và to ra, những bệnh nhân này đều đến từ những công
xưởng có ngày lao động quá dài" (bác sĩ Loudon, Văn kiện, tr. 16).
Các bác sĩ phẫu thuật Beaumont và Sharp khi nói đến Bradford cũng xác nhận điểm
ấy. Trong báo cáo của các ủy viên Drinkwater, Power và bác sĩ Loudon cũng có
nhiều ví dụ về dị tật này; Tufnell và bác sĩ Sir David Barry, những người không
chú ư lắm đến hiện tượng ấy, cũng đưa ra những ví dụ cá biệt trong báo cáo của
họ (Drinkwater, Văn kiện, ví dụ về hai anh em ở tr. 69, ví dụ về hai anh em ở
các tr. 72, 80, 146, 148, 150, tr. 155 và nhiều trang khác; Power, Văn kiện, hai
ví dụ ở các tr. 63, 66, 67, ba ví dụ ở tr. 68, hai ví dụ ở tr. 69; trong báo cáo
về Leeds tr. 29, 31, 40, 43, 53 và các trang sau; bác sĩ Loudon, Văn kiện, bốn
ví dụ ở tr. 4, 7, ở tr. 8 c̣n nhiều hơn, v.v.; bác sĩ Barry, Văn kiện, tr. 6, 8,
13, 21, 22, 44, ba ví dụ ở tr. 55, v.v.; Tufnell, tr. 5, 16 và các trang khác).
Những ủy viên điều tra về Lancashire: Cowell, Tufnell và bác sĩ Hawkins, đă gần
như hoàn toàn bỏ qua những hậu quả về sinh lí của chế độ công xưởng, dù về số
người tàn tật th́ Lancashire nhất định có thể bằng với Yorkshire. Hiếm khi tôi
đi qua Manchester mà không gặp 3, 4 người tàn tật, cột sống và chân cong vẹo,
hệt như trên kia đă nói; và không chỉ nh́n thoáng qua, tôi c̣n có thể quan sát
họ kĩ càng. Tôi c̣n quen một người tàn tật, t́nh h́nh của anh ta hoàn toàn phù
hợp với mô tả của bác sĩ Hey; anh ta bị bệnh ở công xưởng của ông Douglas ở
Pendleton, xưởng ấy từng có tiếng xấu trong công nhân v́ lao động quá mức, gần
đây nó c̣n tiếp tục hoạt động thâu đêm. Nh́n những người ấy là đoán được ngay
nguyên nhân khiến họ mang tật, tất cả đều biểu hiện giống nhau: đầu gối lơm vào
và vặn về phía sau một ít, hai chân ṿng kiềng, các khớp xương dị dạng và to ra,
cột sống thường cong về phía trước hoặc vẹo sang một bên. Nhưng ghê rợn nhất có
lẽ là những chủ xưởng dệt lụa nhân từ ở Macclesfield, v́ trong các xưởng của họ
có những trẻ rất nhỏ làm việc, em nhỏ nhất chỉ mới 5, 6 tuổi. Trong tài liệu bổ
sung của ủy viên Tufnell, ta thấy lời chứng của một đốc công tên là Wright (tr.
26); hai chị em gái của y đều v́ làm việc mà thành tàn tật đến mức đáng sợ; một
lần y đă đếm số người tàn tật trên nhiều phố ở Macclesfield, kể cả mấy phố xây
dựng tốt nhất. Y đă thấy 10 người ở phố Townley, 5 ở phố George, 4 ở phố
Charlotte, 15 ở Watercots, 3 ở Bank Top, 7 ở phố Lord, 12 ở Mill Lane, 2 ở phố
Great George, 2 ở trong nhà tế bần, 1 ở Park Green, 2 ở phố Peckford. Thân nhân
của những người tàn tật nhất trí nói rằng tật ấy là hậu quả của lao động quá mức
trong các công xưởng lụa. Ở tr. 27 có nói đến trường hợp một
em trai tàn tật đến nỗi không leo được cầu thang, và c̣n
mấy em gái bị cong vẹo cột sống và đùi.
Lao động quá mức c̣n gây nên nhiều tật khác, đặc biệt là tật bàn chân
bẹt, mà Sir D. Barry (ở tr. 21, ông đă nêu ra hai trường hợp) và những thầy
thuốc nội ngoại khoa ở Leeds cho là rất thường thấy (Loudon, tr. 13, 16, v.v.).
Với những trường hợp cơ thể khỏe hơn, được bồi bổ tốt hơn, và nhờ những điều
kiện khác, mà các công nhân trẻ chịu đựng được những hậu quả của sự bóc lột dă
man ấy; th́ ít ra ta vẫn thấy họ bị đau lưng, đau hông, đau chân, sưng khớp,
giăn tĩnh mạch, lở loét lớn không lành được ở đùi và bắp chân. Những bệnh ấy hầu
như phổ biến
trong công nhân. Stuart, Mackintosh và Sir D. Barry đă nêu ra mấy trăm ví dụ
trong các báo cáo của ḿnh, thậm chí hầu như họ chưa thấy một công nhân nào
không bị một trong những bệnh ấy; trong những báo cáo khác, nhiều
thầy thuốc cũng đă xác nhận rằng có xảy ra những hậu quả ấy. Vô số ví dụ trong
các báo cáo về Scotland đă nói lên một cách không nghi ngờ ǵ nữa, rằng việc phải làm 13 giờ mỗi ngày ít ra
cũng gây nên những hậu quả như thế, cả
với những công nhân 18-22 tuổi, nam cũng như nữ; trong những xưởng lanh ở Dundee
và Dunfermline, và trong những xưởng bông tại Glasgow và Lanark đều như thế.
Tất cả những bệnh tật ấy đều là do chính bản chất của lao động công
xưởng, loại lao động mà theo các chủ xưởng là rất "nhẹ nhàng", nhưng chính cái "nhẹ
nhàng" đó làm suy nhược cơ thể hơn bất ḱ loại lao động nào khác. Công nhân không phải làm
việc nặng, nhưng lúc nào họ cũng phải đứng,
không có quyền ngồi. Ai ngồi trên bệ cửa sổ hoặc trên cái giỏ th́ sẽ bị phạt;
đứng lâu như vậy th́ phần trên của cơ thể sẽ luôn đè xuống cột sống, xương chậu
và chân, do đó nhất định phải gây ra những hậu quả nói trên. Bản thân công việc
th́ không đ̣i hỏi phải đứng liên tục, như ở Nottingham, ít ra người ta cũng bố
trí ghế ngồi ở các gian đấu sợi, kết quả là những bệnh tật nói trên đều biến
mất, do đó công nhân đă bằng ḷng kéo dài ngày lao động. Nhưng trong một công
xưởng mà công nhân chỉ làm việc cho người
tư sản, và ít quan tâm đến việc làm thế nào cho tốt hơn, th́ chắc chắn họ
sẽ lợi dụng cơ hội để ngồi nhiều hơn mức độ mà chủ xưởng thấy bằng ḷng và có lợi,
và để giai cấp tư sản đỡ đi chút thiệt hại v́
nguyên liệu bị hư hỏng, th́ công nhân buộc phải hi sinh sức khỏe của
ḿnh13*. Ngoài ra, đứng lâu
như thế, cộng với không khí trong công xưởng thường rất tệ, càng làm cho toàn bộ
cơ thể suy nhược trầm trọng; do đó gây nên nhiều bệnh tật khác, có tính chất
toàn thân hơn là cục bộ. Không khí trong công xưởng vừa ẩm vừa nóng, thường là nóng
quá mức cần thiết; khi t́nh h́nh thông gió không rất
tốt, th́ không khí rất bẩn, ngột ngạt, thiếu ôxi, đầy bụi bặm và mùi hôi của dầu
máy, mà dầu máy hầu như bao giờ cũng tràn ra nhầy nhụa, thấm khắp sàn nhà. V́
nóng nên công nhân mặc rất mỏng, nên khi nhiệt độ trong pḥng không ôn ḥa th́
họ rất dễ bị cảm. Ở nơi nóng bức đó, họ rất sợ không khí trong lành; nhiệt lượng
của cơ thể giảm sút cùng với sự suy nhược dần của các cơ quan, phải nhờ sức nóng
bên ngoài để tự duy tŕ; thế là chính công nhân lại thấy dễ chịu nhất khi được ở
trong bầu không khí công xưởng oi bức, cửa đóng kín mít. Ngoài ra là sự thay đổi
nhiệt độ đột ngột, khi công nhân chuyển từ không khí nóng nực của công xưởng
sang không khí lạnh giá, ẩm ướt ở ngoài phố, hay khi công nhân gặp mưa mà không
có đồ che mưa hoặc không thay được quần áo khô; tất cả những cái ấy cộng lại
thường dẫn đến cảm mạo. Nếu chú ư rằng trong t́nh h́nh ấy, có lẽ ngoài bắp chân
ra th́ không có bắp thịt nào phải thực sự hoạt động; nếu chú ư rằng không có
cách nào chống lại tác dụng làm suy yếu cơ thể của những nguyên nhân kể trên, v́
công nhân không có cơ hội để luyện tập thân thể, phát triển bắp thịt, làm tăng
sức mạnh và sức bật của các cơ thêm nữa; v́ từ nhỏ, họ đă bị tước đi cơ hội hoạt
động ở ngoài trời; th́ không ai lấy làm lạ, khi những thầy thuốc hầu như nhất
trí khẳng định trong "Báo cáo về Công xưởng" rằng: họ thấy sức đề kháng của công
nhân công xưởng đối với các bệnh tật là đặc biệt kém, sức sống của họ nh́n chung
là giảm, cả trí lực lẫn thể lực của họ ngày càng yếu. Trước tiên
hăy nghe Sir D. Barry:
"Lao động công xưởng đối với công nhân có những ảnh
hưởng bất lợi như sau: 1) nhất thiết phải giữ cho vận động thể chất và trí óc
của ḿnh phù hợp chính xác với vận động của máy, vốn được phát động bởi một lực
đều đặn không ngừng; 2) phải đứng liên tục trong những khoảng thời gian dài quá
mức và nối tiếp nhau quá nhanh; 3) bị mất ngủ (do thời gian lao động kéo dài,
chân đau và toàn thân khó chịu). Thêm vào đó là nơi làm việc thấp, chật hẹp, bụi
bặm hoặc ẩm ướt; không khí bẩn thỉu, oi bức, mồ hôi ra không ngớt. V́ thế, mà
những bé trai, trừ một số rất ít, đều rất mau chóng mất đi vẻ hồng hào tươi tắn
của tuổi thơ, trở nên xanh xao và gầy g̣ hơn những cậu bé khác. Ngay cả chú bé
học việc của một người thợ dệt thủ công, đi chân đất, đứng trên nền đất của
xưởng dệt, trông cũng xinh hơn chúng, v́ chú bé ấy thỉnh thoảng c̣n được ra
ngoài trời. Nhưng đứa trẻ làm việc ở công xưởng th́ không có lúc nào rỗi răi,
trừ lúc ăn uống, và cũng chỉ có lúc đó th́ mới được ra ngoài trời. Tất cả nam
công nhân kéo sợi trưởng thành đều xanh xao, gầy g̣, mắc chứng chán ăn và khó
tiêu; họ đều làm việc ở công xưởng từ nhỏ,
trong bọn họ rất ít hoặc không có ai vạm vỡ, thế nên kết luận sau đây là có lí:
nghề nghiệp của họ rất có hại cho sự phát triển của cơ thể nam giới. Phụ
nữ chịu đựng loại lao động ấy dễ dàng hơn"
(điều đó hoàn toàn tự nhiên, nhưng dưới đây ta sẽ thấy,
họ cũng có những bệnh nghề nghiệp của họ)
(Sir D. Barry, Báo cáo chung).
Power cũng viết như thế:
"Tôi có thể nói dứt khoát rằng chế độ công xưởng ở
Bradford đă gây nên nhiều trường hợp tàn tật... ảnh hưởng của lao động quá dài đối với cơ thể
không
chỉ biểu hiện ở những dị tật rơ rệt, mà c̣n biểu hiện một cách phổ biến hơn
ở việc chậm lớn, bắp thịt mềm nhăo,
thể chất suy nhược" (Power, Báo cáo, tr. 74).
Tiếp theo, F. Sharp, nhà phẫu thuật14*
ở Leeds, đă dẫn ở trên, viết:
"Khi từ Scarborough tới Leeds, tôi thấy ngay rằng trẻ
em ở Leeds nói chung xanh xao hơn nhiều, và cơ bắp ít phát triển hơn nhiều, so
với trẻ em ở Scarborough và vùng lân cận. Tôi cũng thấy nhiều đứa quá thấp bé so
với tuổi của chúng... Tôi đă gặp vô số trường hợp bị tràng nhạc, khó tiêu, bệnh
phổi, bệnh đường ruột; là một thầy thuốc, tôi không chút hoài nghi rằng những
bệnh ấy là do làm việc ở công xưởng gây nên. Tôi cho rằng lao động quá dài làm suy yếu
năng lực thần kinh của cơ thể, tạo ra miếng đất tốt cho nhiều bệnh tật. Nếu
không có những người từ nông thôn không ngừng đổ về, th́
giống công nhân công xưởng này sẽ sớm bị thoái hóa hoàn toàn".
Beaumont, nhà phẫu thuật ở Bradford, cũng nói như vậy:
"Theo tôi th́ chế độ lao động trong các công xưởng ở
đây làm cho cơ thể đặc biệt suy nhược, khiến trẻ em rất dễ mắc bệnh truyền nhiễm
và các bệnh khác... Tôi chắc chắn rằng, việc thiếu những quy định cần thiết về
không khí và sạch sẽ ở các công xưởng là một trong những nguyên nhân chủ yếu;
khiến những bệnh, mà tôi thường gặp khi hành nghề, dễ
phát sinh hoặc dễ mắc phải".
Bác sĩ William Sharp Jr. cũng chứng thực như thế
(Tiểu ban điều tra về công xưởng, Báo cáo thứ 2, năm 1833, chương 2, tr. 23):
"1) Tôi đă có dịp quan sát các tác động của chế độ công xưởng đối
với sức khoẻ của trẻ em, trong những trường hợp tốt nhất"
(tại công xưởng Wood ở Bradford, xưởng tốt nhất của thành phố này,
bác sĩ Sharp làm thầy thuốc của xưởng đó);
"2) dù ở trong những điều kiện tốt như vậy, các ảnh hưởng ấy vẫn rơ ràng là rất
có hại; 3) trong năm 1832, tôi đă chữa bệnh cho 3/5 trẻ em làm việc trong xưởng
Wood; 4) hậu quả tai hại nhất của chế độ ấy biểu hiện ở việc có nhiều người ốm
đau và suy nhược, hơn là việc có nhiều người tàn tật; 5) những cái ấy đă
được cải thiện nhiều, từ khi ngày lao động của trẻ em ở
xưởng Wood rút xuống mười giờ".
Bản thân ủy
viên tiểu ban, bác sĩ Loudon, người đă dẫn ra những lời chứng ấy cũng nói như vậy:
"Tôi cho rằng, việc trẻ con bị buộc phải lao động kéo
dài một cách phi lí và tàn khốc, và cả người lớn cũng phải làm một lượng công
việc mà sức người chưa chắc kham nổi, đă được chứng minh rơ ràng. Kết quả là
nhiều người chết sớm, nhiều người mang tật suốt đời; và theo quan điểm sinh lí
học, th́ có thừa căn cứ để lo ngại cho tương lai của những thế hệ do những
người sống sót ấy đẻ ra".
Sau cùng, bác sĩ Hawkins nói về Manchester:
"Tôi cho là hầu hết khách du lịch đều thấy rằng những
cư dân Manchester, nhất là công nhân công xưởng, nói chung đều nhỏ bé, gầy yếu
và xanh xao. Trong bất ḱ thành phố nào ở Đại Britain hoặc châu Âu, tôi chưa bao
giờ thấy những người có tầm vóc và sắc mặt thua kém rơ rệt so với mức trung b́nh
của cả nước như thế.
Những phụ nữ đă kết hôn đều mất hết mọi đặc điểm của phụ nữ
Anh một cách đáng kinh ngạc... Tôi phải thừa nhận rằng: những bé trai, bé gái
của các công xưởng ở Manchester mà tôi từng khám bệnh, chúng đều tiều tụy và
xanh xao; trên khuôn mặt và cử chỉ của chúng không có nét nào sinh động, hoạt bát, vui vẻ vốn
có của tuổi trẻ. Trong đó có nhiều đứa nói với tôi: tối thứ bảy và ngày chủ nhật, chúng
không muốn đi dạo ngoài trời chút nào, mà chỉ thích ở yên trong nhà".
Thêm một đoạn khác trong báo cáo của bác sĩ Hawkins; đoạn này cố
nhiên chỉ có quan hệ một nửa với điều bàn ở đây, nhưng
có thể dẫn ra ở đây cũng tốt như ở chỗ khác:
"Không điều độ, phóng đăng, không lo xa; đó là những khuyết
điểm chủ yếu của cư dân công xưởng; và dễ thấy rằng những điểm ấy
là do những thói quen của chế độ hiện nay sinh ra, và điều đó
hầu như là tất yếu. Mọi người đều công nhận rằng
chứng khó tiêu, ưu phiền, suy nhược toàn thân là những hiện tượng rất phổ biến
trong loại công nhân ấy; sau mười hai giờ lao động đơn điệu, việc muốn t́m chút
chất kích thích nào đó quả
là hoàn toàn tự nhiên; nhưng rút cục, khi bị những chứng bệnh nói
trên, th́ họ tất yếu sẽ ngày càng t́m đến rượu mạnh".
Báo cáo đă đưa ra hàng trăm ví dụ để chứng minh cho những lời của các thầy thuốc
và các ủy viên tiểu ban.
Cũng với hàng trăm dẫn chứng, báo cáo ấy chứng thực rằng sự phát triển
của công nhân trẻ đă bị lao động công xưởng làm chậm lại; chẳng hạn, Cowell đă
đưa ra 46 nam thanh niên, cùng mười bẩy tuổi, cùng học một
trường chủ
nhật; trong đó, 26 người làm việc ở công xưởng nặng trung b́nh 104,5 pound, 20 người kia cũng là công nhân nhưng không làm việc ở công xưởng, th́ nặng
trung b́nh 117,7 pound. Chính một trong những chủ xưởng lớn nhất ở Manchester,
một kẻ lănh đạo các chủ xưởng chống lại công nhân, tên là Robert Hyde Greg, nếu
tôi không nhầm, có lần đă nói: nếu t́nh h́nh tiếp tục như hiện nay, th́ những công nhân
công xưởng Lancashire
sẽ sớm biến thành một chủng tộc người lùn15*.
Một sĩ quan tuyển tân binh nói: công nhân
công xưởng rất không phù hợp với quân đội, họ gầy và yếu, thường bị các thầy
thuốc từ chối (Tufnell, tr. 59).
Ở Manchester ông ta khó kiếm được ai cao 5 foot 8 inch,
đại đa số chỉ cao 5 foot 6-7 inch, trong khi ở các khu nông nghiệp th́
hầu hết tân binh đều cao 5 foot 8 inch.
Do ảnh hưởng của những điều kiện ấy, những nam công nhân ṃn mỏi đi rất
nhanh. Đại đa số đến 40 tuổi là không c̣n làm việc được, chỉ vài người có thể
kiên tŕ đến 45 tuổi, hầu như không ai trụ được đến 50 tuổi. Nguyên nhân mất khả
năng lao động không chỉ là suy nhược cơ thể, mà c̣n là thị lực giảm sút; đấy là
hậu quả do làm việc với máy mule, ở đó, công nhân phải luôn chăm chú nh́n một
hàng dài những sợi nhỏ song song, do đó cặp mắt lúc nào cũng rất căng thẳng.
Trong 1600 công nhân làm việc tại các xưởng ở Harpur và Lanark, chỉ 10 người
trên 45 tuổi; trong 22.094 công nhân làm việc tại các xưởng ở Stockport và
Manchester, chỉ 143 người trên 45 tuổi. Trong 143 người ấy, có 16 người được ở
lại công xưởng là do ân huệ đặc biệt, và có một người chỉ làm công việc của trẻ
con. Trong một danh sách gồm 131 thợ kéo sợi nam, chỉ có bẩy người trên 45 tuổi,
thế mà cả 131 người ấy đi xin việc ở đâu cũng đều bị từ chối v́ "quá lớn tuổi".
Trong 50 người thợ kéo sợi bị loại ra ở Bolton, chỉ có 2 người quá 50 tuổi, c̣n
th́ b́nh quân chưa quá 40 tuổi, thế mà họ đều thất nghiệp v́ tuổi quá cao! Trong
một bức thư gửi huân tước Ashley, một chủ xưởng lớn tên là Ashworth đă thừa
nhận: những người thợ kéo sợi, tới gần 40 tuổi, là đă không c̣n kéo được
nhiều sợi như qui định, thế nên "có khi" đă bị đuổi; y gọi
những công nhân 40
tuổi là "những người già"16*. Trong
báo cáo năm 1833, ủy viên của tiểu ban là Mackintosh nói:
"Dù đă biết trẻ em làm việc trong những điều kiện thế
nào, và đă chuẩn bị về tư tưởng, nhưng tôi vẫn khó tin số tuổi mà chính những công
nhân già nua ấy nói ra, v́ họ già sớm
quá".
Nhà phẫu thuật Smellie ở Glasgow, chuyên khám bệnh cho công nhân công xưởng,
cũng nói rằng với công nhân th́ 40 tuổi đă là già (old age) (Stuart, Văn
kiện, tr. 101). Ta thấy những bằng chứng tương tự ở Tufnell, Văn kiện, tr. 3, 9, 15 và
Hawkins, Báo cáo, tr. 4, Văn kiện, tr. 14, v.v..
Ở Manchester hiện tượng già sớm ấy của công nhân
rất phổ biến, hầu như mọi đàn ông bốn mươi tuổi đều già hơn
tuổi thực từ mười đến mười
lăm tuổi; c̣n trong những giai cấp khá giả, th́ nam hay nữ, chỉ cần họ không
uống rượu quá nhiều th́ trông vẫn trẻ.
Ảnh hưởng của lao động công xưởng đối với cơ thể phụ nữ cũng rất đặc
biệt. Những dị tật do ngày lao động quá dài
gây ra ở phụ nữ c̣n nghiêm trọng hơn ở nam giới: những biến dạng của xương chậu
(một phần do vị trí và sự phát triển không b́nh thường của chính xương chậu, một phần do
sự cong vẹo của phần dưới cột sống) thường là do nguyên nhân ấy sinh ra.
Trong báo cáo của bác sĩ Loudon có nói: "Mặc
dù bản thân tôi chưa từng thấy trường hợp biến dạng xương chậu nào, hay
mấy chứng bệnh khác; nhưng mỗi thầy thuốc đều phải coi những hiện tượng đó có thể là hậu
quả của ngày lao động quá dài của trẻ em; điều ấy đă được những
bác sĩ có uy tín rất lớn xác nhận".
Nhiều bà đỡ và thầy thuốc sản khoa chứng thực là nữ công nhân công xưởng đẻ khó
hơn phụ nữ khác và thường đẻ non (chẳng hạn, bác sĩ Hawkins, Văn kiện, tr. 11,
13). Ngoài ra, nữ công nhân c̣n mắc chứng thực suy nhược toàn thân, cái đó là
phổ biến trong công nhân công xưởng; và khi có thai, họ vẫn
làm việc ở công xưởng đến tận lúc đẻ;
điều đó hoàn toàn dễ hiểu, v́ họ sợ nếu nghỉ sớm th́ chỗ làm của họ sẽ bị người
khác chiếm lấy, c̣n họ th́ bị sa thải; và nghỉ sớm c̣n bị mất lương. Việc nữ
công nhân tối hôm trước c̣n làm việc, sáng hôm sau đă đẻ là rất thường thấy;
thậm chí đẻ ngay trong xưởng, bên cạnh máy, cũng không phải hiếm. Nếu các ngài
tư sản không thấy điều đó có ǵ ghê gớm, th́ có lẽ vợ họ sẽ đồng ư với tôi rằng:
gián tiếp bắt một phụ nữ có thai phải làm mỗi ngày 12-13 giờ (trước kia c̣n
nhiều hơn), mà luôn phải đứng và thường phải cúi, cho đến tận ngày đẻ; đó là một
việc vô cùng tàn khốc, một hành vi dă man bỉ ổi. Nhưng đó chưa phải là tất cả.
Khi nữ công nhân được nghỉ hai tuần sau khi đẻ, th́ họ rất hài ḷng, và coi đó
là một thời gian nghỉ dài. Nhiều người mới đẻ được một tuần, thậm chí mới 3-4
ngày, đă trở lại công xưởng, làm đủ cả ngày. Có lần tôi nghe chủ xưởng hỏi người
đốc công: "Chị ta c̣n chưa đến à? - Chưa. - Chị ta đẻ được bao lâu rồi? - Một
tuần. - Thế th́ chị ta lẽ ra phải quay lại từ lâu rồi. Một chị khác trong trường
hợp như thế chỉ ở nhà ba ngày". Thật hoàn toàn dễ hiểu: v́ sợ bị sa thải, sợ
thất nghiệp, nên nữ công nhân buộc phải trở lại công xưởng, dù họ c̣n yếu và
đau; lợi ích của chủ xưởng không cho phép công nhân nghỉ ốm: công nhân không
được ốm, nữ công nhân không được phép nghỉ sau khi đẻ; không th́ chủ xưởng sẽ
phải dừng máy lại, hoặc đầu óc cao quí của hắn sẽ phải mệt nhọc để t́m những
biện pháp giải quyết tạm thời; để khỏi phải làm việc đó, hắn sa thải những công
nhân nào ốm đau.
Hăy nghe (Cowell, Văn kiện, tr. 77):
"Một cô gái cảm thấy khó chịu trong người, gần như không thể
làm việc tiếp. '- Sao cô ta không xin phép về nhà? - Ô! Thưa
ông, về việc này "ông chủ" rất nghiêm khắc: chúng tôi chỉ vắng mặt
một phần tư ngày là đă có nguy cơ bị đuổi rồi' ".
Và một dẫn chứng khác (Sir D. Barry, Văn kiện, tr. 44): công nhân Thomas McDurt hơi
sốt:
"Anh ta không dám ở nhà, nếu có ở nhà th́ cũng không dám nghỉ quá
bốn ngày, v́ sợ mất việc".
T́nh h́nh ở hầu như mọi công xưởng đều như thế. Lao động của những thiếu nữ,
đang ở thời ḱ phát triển cơ thể, c̣n gây ra nhiều hiện tượng khác thường. Một
số người, nhất là những ai được ăn uống khá, v́ không khí nóng bức của công
xưởng nên lớn nhanh hơn, và một số thiếu nữ 12-14 tuổi đă phát triển hoàn toàn
đầy đủ. Trong tờ "North of England Medical and Surgical Journal", Roberton,
người mà tôi từng nhắc đến, được "Báo cáo về công xưởng" gọi là thầy thuốc sản
khoa "xuất sắc" ở Manchester, nói rằng: ông đă gặp một bé gái mười một tuổi,
không những phát triển hoàn toàn đầy đủ, mà c̣n đă có thai; và con gái mười lăm
tuổi đẻ con không phải là hiếm ở Manchester. Ở trường hợp này, sự nóng bức ở
công xưởng có tác dụng như khí hậu nhiệt đới; và cũng như ở khí hậu ấy, người ta
lớn quá sớm th́ tuổi già và sức yếu cũng đến quá sớm. Nhưng cũng thường thấy sự
phát triển của cơ thể phụ nữ bị chậm: ngực nở nang muộn hoặc hoàn toàn không có,
Cowell dẫn ra những ví dụ như thế ở tr. 35; kinh nguyệt nhiều khi tới 17-18
tuổi, có khi hai mươi tuổi, mới bắt đầu có, thường là hoàn toàn không có (bác sĩ
Hawkins, Văn kiện, tr. 11; bác sĩ Loudon, Văn kiện, tr. 14 và các trang khác;
Sir D. Barry, Văn kiện, tr. 5 và các trang khác). Kinh nguyệt thường không đều, lại kèm theo chứng đau dữ dội
và khó chịu, nhất là chứng thiếu máu rất
phổ biến; đó là điều mà tất cả các báo cáo y học đều nhất trí chứng minh.
Những phụ nữ như vậy, đặc biệt là khi đang có thai mà vẫn phải làm việc,
không thể sinh ra những đứa con khỏe mạnh. Theo những báo cáo, nhất là báo cáo
về Manchester, th́ những đứa trẻ đó đều rất yếu; chỉ một ḿnh Barry cho là chúng
khỏe mạnh, nhưng ông cũng nói rằng: ở
Scotland, nơi ông kiểm tra, hầu
như không có phụ nữ đă kết hôn
nào làm việc ở công xưởng; hơn nữa, phần lớn những
công xưởng ở đó, trừ khu vực Glasgow ra, th́ đều nằm ở nông thôn, điều đó rất
tốt cho sức khoẻ của trẻ em. Ở những vùng phụ cận Manchester, hầu hết con công
nhân đều trông hồng hào và hớn hở, c̣n con công nhân ở trong thành phố th́ xanh
xao và c̣m cơi. Nhưng đến chín tuổi th́ sắc mặt hồng hào đột nhiên biến mất, v́
khi ấy trẻ em bị đưa vào công xưởng; chẳng bao lâu sau th́ không c̣n phân biệt
được trẻ nông thôn với những trẻ thành
phố nữa.
Ngoài ra, trong lao động công xưởng c̣n có những ngành đặc biệt hại cho
sức khỏe. Ví dụ, ở những công xưởng kéo sợi bông và lanh, không khí thường dày
đặc bụi xơ; làm cho công nhân, nhất là những ai ở phân xưởng chải và phân xưởng
chải xơ, dễ mắc bệnh phổi. Một số người chịu được thứ bụi xơ ấy, một số th́
không. Nhưng công nhân không được lựa chọn, anh ta t́m được việc ở bộ phận nào
th́ phải ở đấy, bất kể điều đó có tốt cho phổi của anh hay không. Hít thứ bụi ấy
vào phổi th́ có những hậu quả phổ biến là khạc ra máu, khó thở, thở kḥ khè, đau
ngực, ho, mất ngủ, tóm lại là các triệu chứng của bệnh hen; nặng nhất th́ biến
thành bệnh lao (xem Stuart, tr. 13, 70, 101; Mackintosh, tr. 24 và các trang
khác; Báo cáo của Power về Nottingham và Leeds; Cowell, tr. 33 và các trang
khác; Barry, tr. 12: năm trường hợp trong một công xưởng, tr. 17, 44, 52, 60 và
các trang khác, và trong báo cáo của ông; Loudon, tr. 13, v.v. và v.v.). Đặc
biệt có hại là việc kéo sợi lanh bằng phương pháp ẩm, do thiếu nữ và trẻ em làm.
Nước từ các ống sợi bắn vào người họ, nên quần áo họ lúc nào cũng ướt đẫm ở mặt
trước, và mặt đất lúc nào cũng đọng nước. Ở các phân xưởng sợi của công xưởng
kéo sợi bông th́ cũng thế, dù ở mức độ nhẹ hơn, và hậu quả là cảm mạo thường
xuyên và bệnh phổi. Giọng khàn khàn, the thé là đặc điểm chung cho tất cả công
nhân công xưởng, nhưng nặng nhất là thợ kéo sợi bằng phương pháp ẩm và thợ đấu
sợi. Stuart, Mackintosh và Sir D. Barry đều dùng những lời gay gắt nhất để nói
về tác hại của loại công việc ấy, cũng như việc hầu hết chủ xưởng không quan tâm
tới sức khỏe của những thiếu nữ thực hiện công việc đó. Một hậu quả khác của
việc kéo sợi lanh là việc vai biến dạng đặc biệt, xương bả vai bên phải nhô ra
trước, do bản chất của công việc ấy gây ra. Việc kéo sợi lanh cũng giống như
việc kéo sợi bông với máy sợi con, thường gây nên các bệnh ở xương bánh chè, v́
phải dùng đầu gối để giữ các cọc sợi khi nối sợi đứt. Làm hai loại công việc ấy,
công nhân phải luôn cúi xuống, và máy lại đặt quá thấp, nên cơ thể phát triển
không đầy đủ. Tôi từng làm trong một công xưởng sợi bông ở Manchester, theo tôi
nhớ th́ trong các phân xưởng dùng máy sợi con, không một cô gái nào có vóc người
cao và cân đối; họ đều thấp bé, cằn cỗi, thân h́nh rất khó coi. Ngoài những bệnh
và dị tật ấy, công nhân c̣n bị những thương tổn khác nữa. Làm việc cùng máy móc
thường gây ra nhiều tai nạn ít nhiều nghiêm trọng, kết quả là công nhân ít nhiều
mất năng lực lao động. Thường gặp nhất là bị mất một đốt ngón tay, trường hợp cả
ngón tay, cả bàn tay hoặc cả cánh tay bị bánh xe nghiến nát th́ ít thấy hơn. Sau
khi bị thương, kể cả với vết thương nhẹ, người ta thường chết v́ bị uốn ván. Ở
Manchester, ngoài những người bị dị tật, ta c̣n thấy một số rất lớn người cụt
chân tay; người này mất một nửa hoặc cả cánh tay, người kia mất một bàn chân,
người khác mất một nửa chân; cứ như là sống giữa một toán thương binh từ chiến
trận trở về. Nhưng chỗ nguy hiểm nhất trên máy là những dây cua-roa truyền động
lực từ trục đến các máy, nhất là khi chúng có những khóa nối, nhưng bây giờ đă
ít có. Ai bị dây cua-roa ngoắc phải th́ trong nháy mắt đă bị kéo đi, bị quật lên
trần nhà hoặc xuống sàn nhà, với một lực mạnh đến nỗi hầu như chẳng c̣n cái
xương nào nguyên vẹn, và chết ngay lập tức. Từ 12 tháng Sáu đến 3 tháng Tám 1844, tờ "Manchester
Guardian" đă đưa tin về những tai nạn nghiêm trọng
như sau (những tai nạn nhẹ th́ báo không nói đến): 12 tháng Sáu, một em trai ở
Manchester bị máy nghiến nát một cánh tay, rồi chết v́ bị uốn ván; 15 tháng Sáu,
một thiếu niên ở Saddleworth bị bánh xe cuốn đi rồi đập chết, thi thể nát vụn;
29 tháng Sáu, ở gần Manchester, một thanh niên làm trong xưởng chế tạo máy ở
Green Acres Moor, bị rơi xuống một phiến đá mài, găy hai xương sườn và bị thương
nặng toàn thân; 24 tháng Bảy, một thiếu nữ ở Oldham chết v́ bị dây cua-roa cuốn
đi năm mươi ṿng, không c̣n cái xương nào nguyên vẹn; 27 tháng Bảy, một cô gái ở
Manchester ngă vào máy bật bông (cái máy đầu tiên nhận bông thô), bị thương và
chết; 3 tháng Tám, một công nhân tiện ống chỉ ở Dukinfield chết v́ bị dây
cua-roa cuốn, găy hết các xương sườn. Chỉ trong năm 1843, số người bị thương và
tàn tật do máy gây ra, đến điều trị ở bệnh viện Manchester là 962, c̣n số người
bị các tai nạn khác điều trị ở bệnh viện là 2426; vậy là cứ năm tai nạn do những
nguyên nhân khác gây nên, th́ có hai tai nạn do máy. Đó là chưa kể các tai nạn
xảy ra ở Salford, và những người được thầy thuốc tư điều trị. Khi bị tai nạn,
nếu nạn nhân không mất năng lực lao động, chủ xưởng cùng lắm cũng chỉ trả tiền
cho thầy thuốc; trong khi điều trị mà vẫn có lương th́ rất hiếm; nếu công nhân
không c̣n làm việc được, th́ chủ xưởng cũng không quan tâm đến việc công nhân ấy
sau này sẽ ra sao.
Về vấn đề này, báo cáo về công xưởng nói: trong bất ḱ trường hợp
nào, chủ xưởng vẫn phải chịu trách nhiệm; bởi v́ trẻ em không biết giữ
ǵn bản thân, c̣n người lớn th́ đă tự biết đề pḥng v́ lợi ích của
họ. Nhưng báo cáo ấy là do những người tư sản viết, nên họ không tránh khỏi việc tự mâu
thuẫn, để rồi lại
tung ra những câu vô nghĩa đủ loại, nói về "sơ suất đáng trách"
(culpable temerity) của công nhân. Nói thế cũng chẳng thay đổi được ǵ.
Thực chất của sự việc là thế này: nếu trẻ em
không thể giữ ǵn bản thân th́ phải cấm việc thuê trẻ em lao
động; nếu người lớn thường
không giữ ǵn cẩn thận, th́ hoặc là họ cũng giống trẻ con,
tức là tŕnh độ nhận thức của họ c̣n thấp, nên họ không hoàn toàn hiểu được mối nguy hiểm;
ai phải chịu trách nhiệm về việc đó, nếu không phải là giai cấp
tư sản, kẻ đă đặt họ vào hoàn cảnh không thể
học tập và phát triển? Hoặc là tại máy móc được xếp đặt không tốt, lẽ ra phải có
thêm rào chắn hay lan can quanh máy, đó cũng là trách nhiệm của giai cấp tư sản;
hoặc là có những động cơ khác chi phối công nhân c̣n mănh liệt hơn cả mối đe dọa
của những nguy hiểm đó: v́ muốn kiếm thêm ít tiền, anh ta phải làm vội và không
có th́ giờ để cẩn thận, v.v.; cả ở trường hợp ấy, giai cấp tư sản vẫn phải chịu
trách nhiệm. Nhiều tai nạn xảy ra do công nhân lau chùi
máy khi máy c̣n chạy. Tại sao? V́ người tư sản bắt công nhân lau chùi máy trong
giờ nghỉ, khi máy
dừng chạy, c̣n công nhân tất nhiên là không muốn cắt xén chút thời gian nghỉ nào
của họ. Đối với anh ta mỗi giờ nghỉ đều quư báu, đến nỗi anh ta thà liều mạng
mỗi tuần hai lần, chứ không muốn hi sinh giờ nghỉ ấy cho người tư sản. Nếu chủ
xưởng dành một phần thời gian lao động để lau chùi máy, th́ sẽ không có công
nhân nào phải làm việc đó khi máy đang chạy. Tóm lại, trong mọi trường hợp tai
nạn, phân tích đến cùng th́ trách nhiệm vẫn thuộc về chủ xưởng; ít ra cũng phải
đ̣i họ chu cấp suốt đời cho công nhân mất sức lao động, với trường hợp công nhân
bị chết th́ phải chu cấp cho gia đ́nh nạn nhân. Ở buổi đầu của thời ḱ phát
triển công nghiệp, tỉ lệ tai nạn c̣n cao hơn ngày nay nhiều, v́ hồi đó máy móc
xấu hơn, nhỏ hơn, đặt sát nhau hơn, và hầu như không có ǵ che chắn. Nhưng, như
những tài liệu nói trên đă chứng tỏ, số tai nạn hiện nay vẫn rất nhiều, khiến
người ta phải suy nghĩ một cách nghiêm túc về sự thật là: chỉ v́ lợi ích của một
giai cấp, mà bao nhiêu người đă bị dị tật hoặc tàn phế;
và bao nhiêu công nhân cần cù đă phải chịu đói
khổ, v́ một tai nạn xảy ra trong khi phục vụ giai cấp tư sản, và lại do tội lỗi của giai cấp ấy.
Ḷng tham bỉ ổi của giai cấp tư sản đă tạo nên bao nhiêu bệnh tật! Phụ
nữ mất khả năng sinh đẻ, trẻ con tàn tật, đàn ông yếu đuối xanh xao, bao con
người bị vắt kiệt, toàn bộ nhiều thế hệ bị tàn phá, bệnh tật và ốm yếu; chỉ để
giai cấp tư sản nhét cho đầy túi! Và khi đọc đến từng việc tàn bạo dă man, như
trẻ em bị đốc công kéo dậy từ trên giường, thân thể trần truồng, tay cầm quần
áo, bị đẩy vào công xưởng bằng đấm đá (ví dụ: Stuart, tr. 39 và các trang khác);
và giấc ngủ của bọn trẻ bị đập tan bằng những quả đấm như thế nào; trong khi làm
việc chúng lại gục xuống ngủ như thế nào; một đứa trẻ đáng thương đă thiếp đi,
ngay khi máy vừa dừng chạy, bị đốc công quát gọi, nó giật ḿnh tỉnh dậy, cứ nhắm
mắt mà lặp lại những thao tác thường ngày; khi đọc thấy những đứa trẻ kiệt sức
đến nỗi không đi về nhà được, nấp trốn dưới đống len trong pḥng sấy mà ngủ, và
phải dùng đến roi da th́ mới đuổi được chúng ra khỏi xưởng; khi thấy hàng trăm
đứa trẻ, hàng ngày về tới nhà là mệt, buồn ngủ và chán ăn, đến nỗi không nuốt
nổi bữa tối, và cha mẹ chúng thấy chúng thiếp đi khi đang qú trước giường để
cầu nguyện; khi đọc thấy tất cả những điều ấy, và hàng trăm sự việc đê tiện ghê
gớm khác, trong một báo cáo mà mọi bằng chứng đều được đưa ra có tuyên thệ, và
được xác nhận bởi nhiều nhân chứng, mà chính các ủy viên đă thừa nhận là đáng
tin; khi nhớ rằng đó là một báo cáo của "Đảng tự do", một báo cáo của giai cấp
tư sản, để bác bỏ báo cáo trước đó của đảng Tory, và chứng minh tấm ḷng trong
sạch của các chủ xưởng; khi nhớ rằng chính những ủy viên tiểu ban đều đứng về
phía giai cấp tư sản, họ bất đắc dĩ phải ghi lại tất cả những chứng cớ ấy; th́
lẽ nào lại không tức giận và căm thù cái giai cấp tự vỗ ngực là từ bi và vị tha,
mà thực ra chỉ có một khát vọng,
là nhét đầy túi à tout prix17.
Nhưng bây giờ hăy nghe chính giai cấp tư sản nói, qua
cái mồm của tên đầy tớ mà họ đă cử ra: bác sĩ Ure.
Trong cuốn "Triết học về công xưởng", tr. 277 và các trang sau, ông ta
viết: có người nói với công nhân rằng tiền lương của họ không tương xứng với sự
hi sinh của họ, như thế là người ta đă phá hoại quan hệ tốt giữa chủ và thợ. Lẽ
ra công nhân nên cố gắng biểu hiện sự chăm chỉ và tận tụy với công việc của
ḿnh, nên vui mừng đối với những thành công của chủ, như vậy họ có thể trở thành
đốc công, quản lí, cuối cùng thậm chí có thể trở thành cổ đông, do đó (ôi! Thật
khôn khéo, nói ngây thơ như chim bồ câu gù gù vậy!) "họ sẽ làm tăng nhu cầu của
thị trường về nhân công"! "Nếu không có các gián đoạn và xung đột quá khích,
do quan điểm sai lầm của công nhân gây ra, th́
chế độ công xưởng c̣n phát triển mau chóng và hữu ích hơn nữa".
Sau đó là một đoạn ca thán dài về sự bướng bỉnh của công nhân, và khi nói đến
một cuộc băi công của những công nhân
lương cao nhất, công nhân kéo sợi nhỏ, th́ ông
ta thốt ra những câu ngây thơ như sau:
"Đúng, chính tiền lương cao của họ đă khiến họ có thể duy tŕ một
ủy ban được trả lương, và đă nuông chiều họ, làm cho họ mắc chứng căng thẳng thần kinh,
do ăn uống quá tẩm bổ và quá kích thích đối với loại công việc của họ!"
(tr. 298).
Hăy nghe tay tư sản ấy mô tả lao động của trẻ em:
"Trong nhiều tháng, tôi đă tham quan nhiều công xưởng ở
Manchester và vùng phụ cận, đă đột xuất tới thăm nhiều xưởng kéo sợi,
ở nhiều thời điểm trong ngày, lại thường đi một ḿnh;
và tôi chưa từng thấy một đứa trẻ bị ngược đăi, bị nhục h́nh
hay tâm lí không tốt. Tất cả chúng đều
vui vẻ (cheerful), nhanh
nhẹn, thấy thích thú (taking pleasure) với sự hoạt động nhẹ nhàng của
cơ bắp, và có đầy đủ tính hoạt bát tự
nhiên của lứa tuổi chúng. Cảnh tượng sản xuất không gây ra trong ḷng tôi
chút cảm giác buồn rầu nào; trái lại, nó luôn làm cho tôi
thấy phấn chấn. Nh́n chúng nối sợi đứt nhanh như thế nào mỗi khi bộ ống sợi lùi lại, và sau khi
cho các ngón tay nhỏ nhắn của ḿnh hoạt động trong vài giây, chúng đă đùa
nghịch với mọi tư thế trong mấy giây rỗi răi, đến khi công việc lên
sợi hay tháo chỉ lại sẵn sàng; cảnh tượng ấy thật khiến người ta
khoan khoái (delightful). Công việc của những chú bé hoạt bát
(lively) ấy trông như
một thứ tṛ chơi, v́ đă quen nên chúng làm rất dễ dàng
và khéo léo. Chính chúng cũng có ư thức về sự khéo léo của ḿnh, và rất thích
khoe ra cho người ta thấy. Không hề có
dấu vết của sự mệt mỏi do làm việc, v́ cứ ra khỏi xưởng là chúng chơi đùa nhảy
nhót trên một sân chơi gần nhất, như là những đứa trẻ vừa tan học"
(tr.310).
Đương nhiên rồi! Cứ như là vận động bắp thịt một chút không phải là nhu cầu bức
thiết của một cơ thể đă bị công việc làm cho cứng đờ và mệt lử! Nhưng lẽ ra tác
giả nên chờ một chút, xem sự kích thích trong chốc lát ấy có mất đi ngay chỉ sau
mấy phút hay không. Hơn nữa, ông ta chỉ có
thể nh́n thấy thế vào buổi trưa,
đó là khi các em mới làm việc được 5-6 giờ, chứ không phải là vào
buổi tối! C̣n về sức khỏe của công nhân, th́ tay tư sản ấy,
v́ muốn chứng minh là t́nh h́nh rất tốt, nên đă viện đến, theo một cách hết sức
trơ trẽn, báo cáo năm 1833, cái báo cáo mà tôi đă trích dẫn cả ngh́n lần. Ông ta
lấy vài câu đă bị cắt xén và tách riêng ra, để cố chứng tỏ rằng trong công nhân
không có dấu vết nào của bệnh tràng nhạc, và chế độ công xưởng làm cho công nhân
tránh khỏi các bệnh cấp tính (cái đó th́ đúng, nhưng thay vào đó, chế độ công
xưởng lại đem đến cho công nhân các bệnh kinh niên, về điểm này th́ đương nhiên
là tác giả im lặng). Để hiểu xem ngài Ure đáng kính của chúng ta đă nói dối công
chúng Anh một cách vô sỉ như thế nào, th́ nên biết là báo cáo này gồm có ba
quyển dày khổ lớn, và một người tư sản Anh bụng phệ th́ không bao giờ nghĩ đến
việc nghiên cứu nó cẩn thận. Hăy nghe ư kiến của ông ta về đạo luật công xưởng,
do phái tư sản tự do công bố năm 1833; mà sau đây ta sẽ thấy, đạo luật ấy chỉ
bắt chủ xưởng chịu những hạn chế nhỏ nhất. Thế mà với ông ta th́ đạo luật ấy,
nhất là điều khoản phổ cập giáo dục, là một biện pháp phi lí và độc đoán, chống
lại chủ xưởng. Ngài Ure nói: đạo luật ấy đă đuổi tất cả trẻ em dưới 12 tuổi ra
đường, và kết quả là ǵ? Bị
gạt khỏi những công việc nhẹ nhàng và bổ ích, các em bây giờ không được tiếp
thu một sự giáo dục nào; bị đuổi từ
xưởng kéo sợi ấm áp ra ngoài thế giới lạnh giá,
chúng chỉ sống được nhờ ăn xin và ăn cắp; cuộc sống ấy thực là bi
thảm, ngược với t́nh cảnh không ngừng được cải thiện của chúng
ở công xưởng và trường học chủ nhật!
Đạo luật ấy, dưới cái mặt nạ bác ái, đă làm tăng nỗi đau khổ của
người nghèo; và nếu không làm đ́nh trệ hoàn toàn,
th́ nó cũng gây trở ngại rất lớn cho công việc hữu ích của những chủ xưởng
tốt bụng (tr. 404, 406 và các trang sau).
Những tác dụng tai hại của chế độ công xưởng đă được người ta chú ư từ
lâu. Ta từng nói đến đạo luật về thợ học việc năm 1802. Sau đó, khoảng năm 1817,
một chủ xưởng ở New Lanark (Scotland) là Robert Owen, về sau trở thành người
sáng lập ra chủ nghĩa xă hội Anh, đă bắt đầu gửi những đơn thỉnh nguyện và bản
điều trần, kêu gọi chính phủ dùng pháp luật để bảo vệ sức khỏe của công nhân,
nhất là trẻ em. Sir Robert Peel đă quá cố, và nhiều nhà từ thiện khác, đă ủng hộ
ông; họ lần lượt đ̣i chính phủ thông qua những đạo luật về công xưởng năm 1819,
1825 và 1831; hai đạo luật trước về cơ bản là không có ai tuân thủ, đạo luật thứ
ba th́ người ta chỉ tuân thủ phần nào. Đạo luật năm 1831, theo đề nghị của Sir
J. C. Hobhouse, đă cấm các xưởng bông sử dụng công nhân dưới 21 tuổi làm việc
đêm từ bảy giờ rưỡi tối đến năm giờ rưỡi sáng, ngoài ra c̣n qui định: trong bất
ḱ công xưởng nào, thời gian làm việc của công nhân dưới 18 tuổi là không quá 12
giờ mỗi ngày, riêng thứ bẩy là không quá 9 giờ. Nhưng công nhân, v́ sợ bị sa
thải, nên không dám ra làm chứng chống lại chủ của ḿnh; thế là đạo luật ấy
không giúp công nhân được bao nhiêu. Trong những thành phố lớn, công nhân khó
bảo hơn, th́ các chủ xưởng lớn đă thống nhất tuân thủ đạo luật này; nhưng ở đó
cũng có không ít người, hệt như những chủ xưởng ở nông thôn, không bận tâm đến
luật đó. Bấy giờ, trong công nhân, đă có phong trào đ̣i dự luật mười giờ, tức là
một đạo luật qui định thời gian lao động của công nhân dưới 18 tuổi là không quá
10 giờ mỗi ngày. Các công liên đă tuyên truyền để yêu cầu ấy trở thành yêu cầu
phổ biến của toàn thể cư dân công xưởng, c̣n phái bác ái của đảng Tory, hồi ấy
do Michael Sadler cầm đầu, đă nắm lấy kế hoạch ấy và đưa ra thảo luận ở Nghị
viện. Sadler đă đạt được mục đích, là cử một tiểu ban của Nghị viện đi điều tra
về chế độ công xưởng; tiểu ban này đă tŕnh báo cáo trong ḱ họp Nghị viện năm
1832. Báo cáo ấy có tính thiên vị rơ rệt, do những kẻ thù công khai của chế độ
công xưởng thảo ra, để phục vụ lợi ích bè phái. Sadler đă để nhiệt t́nh cao quí
của ḿnh dẫn dắt tới những nhận định rất sai lạc và bị xuyên tạc đi quá nhiều;
do cách đặt vấn đề của bản thân, nên từ những nhân chứng, ông đă rút ra các câu
trả lời dù là xác thực, nhưng sự thực ấy
đă bị xuyên tạc và bóp méo. Các chủ xưởng th́ điên tiết, v́ báo cáo đă mô tả họ
như những con ác quỉ, liền yêu cầu một cuộc điều
tra chính thức; họ hiểu rằng một báo cáo chân thực
lúc này chỉ có lợi cho họ, họ biết là đảng Whig, lúc đó đang cầm quyền,
bao gồm những người tư sản thực thụ, có quan hệ tốt với họ, và có nguyên tắc là
phản đối sự hạn chế công nghiệp. Quả nhiên, họ đă có được một tiểu ban hoàn toàn
gồm những người tư sản tự do, báo cáo của tiểu ban này chính là báo cáo mà tôi thường trích dẫn.
Báo cáo ấy gần với sự thật hơn một chút,
so với báo cáo của tiểu ban Sadler, nhưng lại xa rời sự thật theo hướng ngược
lại. Trang nào cũng tỏ ư đồng t́nh với chủ xưởng, nghi ngờ báo cáo của Sadler;
thù ghét những hành động độc lập của công nhân, cũng như những ai ủng hộ dự luật
mười giờ. Không chỗ nào thừa nhận công nhân có quyền sống một cuộc sống của con
người, có quyền hoạt động độc lập, và quyền có quan điểm riêng. Nó
trách công nhân rằng: khi tuyên truyền cho dự luật mười giờ, họ không chỉ
nghĩ cho con em họ, mà c̣n cho bản thân họ; nó gọi những công nhân tuyên truyền
là mị dân, nham hiểm, có ác ư, v.v.; tóm lại, nó đứng về phía giai cấp tư sản.
Nhưng báo cáo ấy vẫn không thể bào chữa cho chủ xưởng, nó cũng phải thú nhận là
có rất nhiều việc xấu xa do bọn họ gây ra; thậm chí xem báo cáo ấy th́ thấy
rằng: việc cổ động cho dự luật mười giờ, sự oán hận của công nhân đối với chủ
xưởng, và những lời nặng nề nhất mà tiểu ban Sadler dành cho họ, đều là hoàn
toàn chính đáng. Sự khác nhau chỉ là: báo cáo của Sadler lên án bọn chủ xưởng về
những hành động tàn khốc công khai, không che đậy; c̣n báo cáo này lại cho thấy
rằng những hành động ấy thường được che đậy bằng cái mặt nạ văn minh và nhân
đạo. Ví dụ bác sĩ Hawkins, ủy viên điều tra về y tế ở Lancashire, đă kiên quyết
ủng hộ dự luật mười giờ ngay từ mấy ḍng đầu trong báo cáo của ông! Ủy viên
Mackintosh nói: báo cáo của ông chưa phải là toàn bộ sự thực, v́ rất khó thuyết
phục công nhân ra làm chứng chống lại chủ; vả lại, các chủ xưởng, do sự đấu
tranh của công nhân, đă buộc phải nhượng bộ nhiều hơn; khi bị kiểm tra, họ
thường đă có chuẩn bị: cho quét dọn công xưởng, cho máy chạy chậm lại, v.v. Đặc
biệt ở Lancashire, họ dùng kế này: đưa bọn đốc công giả làm "công nhân" ra trước
tiểu ban, để chúng "chứng thực" về ḷng nhân đạo của chủ xưởng, ảnh hưởng tốt
của lao động đối với sức khỏe, sự thờ ơ, thậm chí là chán ghét, của công nhân
đối với dự luật mười giờ. Nhưng chúng không c̣n là công nhân thực sự nữa, mà là
những kẻ đă phản bội giai cấp ḿnh, đă v́ chút lương cao mà phục vụ giai cấp tư
sản, đă chống lại công nhân để bảo vệ lợi ích của bọn tư bản. Lợi ích của chúng
cũng là lợi ích của giai cấp tư sản, thế nên chúng bị công nhân căm ghét hơn cả
chủ xưởng. Dù vậy, báo cáo ấy vẫn nói lên, một cách hoàn toàn đầy đủ, sự tàn bạo
đến vô sỉ của giai cấp tư sản công nghiệp đối với công nhân; và sự bỉ ổi của chế
độ bóc lột công nghiệp, với tất cả tính vô nhân đạo của nó. C̣n ǵ đáng phẫn nộ
hơn khi so sánh hai điều: một bên là bao nhiêu bệnh tật do lao động quá sức gây
ra, như báo cáo đă nêu; bên kia là thứ kinh tế chính trị lạnh lùng, chi li của
bọn chủ xưởng, những kẻ đó cố dùng những con số ấy để chứng minh rằng: nếu không
cho phép họ mỗi năm biến hàng loạt trẻ em thành tàn tật, th́ cả nước Anh sẽ phải
cùng phá sản với họ! Có lẽ chỉ những lời bậy bạ vô sỉ của Ure, mà tôi đă trích
dẫn, mới có thể làm cho người ta phẫn nộ hơn, nếu những lời ấy không lố bịch đến thế.
Kết quả của báo cáo ấy là đạo luật về công xưởng năm 1833, cấm thuê trẻ
con dưới 9 tuổi làm việc (trừ những xưởng lụa); qui định thời gian lao động: với
trẻ 9-13 tuổi là 48 giờ mỗi tuần và không quá 9 giờ mỗi ngày, với thiếu niên
14-18 tuổi là 69 giờ mỗi tuần và không quá 12 giờ mỗi ngày; mỗi ngày
phải có ít nhất là một giờ rưỡi để nghỉ ăn uống; cấm thuê công nhân
dưới 18 tuổi làm đêm. Đạo luật ấy cũng bắt tất cả trẻ em dưới 14 tuổi phải đi
học hai giờ mỗi ngày, chủ xưởng sẽ bị phạt nếu thuê những trẻ chưa có giấy chứng
nhận đi học do giáo viên cấp, và giấy chứng nhận tuổi do bác sĩ cấp. Đổi lại,
chủ xưởng có quyền lấy 1 penny từ lương hàng tuần của trẻ để trả cho giáo
viên. Ngoài ra c̣n có những thầy thuốc và thanh tra công xưởng, họ có quyền vào
công xưởng bất ḱ lúc nào, để nghe công nhân tuyên thệ và làm chứng; họ có trách
nhiệm truy tố những chủ xưởng phạm luật trước ṭa án ḥa giải. Đó là đạo luật mà
bác sĩ Ure đă đả kích không tiếc lời!
Nhờ đạo luật ấy, đặc biệt là việc bổ nhiệm các thanh tra, nên ngày lao
động b́nh quân chỉ c̣n 12-13 giờ, và trẻ em đă được thay bằng người lớn trong
phạm vi có thể. V́ thế mà những sự việc kinh sợ nhất đă hầu như hoàn toàn biến
mất, dị tật chỉ c̣n xảy ra trên những cơ thể hết sức yếu, và những hậu quả của
lao động công xưởng nói chung đă bớt lộ liễu. Dù vậy, trong báo cáo về công
xưởng, vẫn có đủ chứng cớ nói lên rằng: cả trong những công xưởng và ở những
công nhân làm việc 12-13 giờ mỗi ngày, theo qui định trong đạo luật của ngài J.
C. Hobhouse, vẫn luôn xuất hiện những chứng bệnh không nặng lắm: sưng mắt cá;
yếu và đau ở chân, hông và cột sống; giăn tĩnh mạch; lở loét ở chân tay; toàn
thân suy nhược, đặc biệt là vùng bụng; nôn ọe, chán ăn, có khi lại đói cồn cào,
khó tiêu; chứng u uất; các bệnh phổi, do bụi và không khí xấu của công xưởng gây
ra, v.v. và v.v. Về mặt này, nên chú ư đặc biệt tới những báo cáo ở Glasgow và
Manchester. Những bệnh ấy vẫn c̣n sau khi có đạo luật năm 1833, và đến nay chúng
vẫn tiếp tục phá hoại sức khỏe của giai cấp công nhân. Người ta chỉ quan tâm đến
việc khoác một cái áo văn minh giả nhân giả nghĩa, lên ḷng tham lợi nhuận thô
bỉ của giai cấp tư sản; dùng luật pháp để không cho chủ xưởng gây ra những việc
tệ hại quá lộ liễu, giúp họ có thêm lí do để lừa bịp và tự măn về cái chủ nghĩa
nhân đạo giả dối của họ, thế thôi. Nếu ngày nay lại cử một tiểu ban mới để điều
tra về công xưởng, th́ họ sẽ thấy t́nh h́nh phần lớn vẫn như xưa. C̣n việc phổ
cập giáo dục, mà đạo luật đề ra nhưng không có chuẩn bị trước, th́ chưa có tác
dụng, v́ chính phủ không đồng thời nghĩ cách xây dựng những trường tốt. Các chủ
xưởng thuê vài công nhân mất năng lực lao động làm giáo viên, trông coi lũ trẻ
hai giờ mỗi ngày, cho rằng thế là đúng theo pháp luật; nhưng bọn trẻ không học
được ǵ. Ngay cả những báo cáo của các thanh tra công xưởng, dù chỉ hạn chế ở
mức thi hành phận sự, tức là kiểm tra xem chủ xưởng có tuân theo đạo luật về
công xưởng hay không; cũng đưa ra đủ tài liệu để chứng tỏ rằng, những điều tệ
hại nói trên vẫn tiếp tục tồn tại, như một tất yếu. Các thanh tra Horner và
Saunders, trong những báo cáo tháng Mười và tháng Chạp 1843 của họ, nói rằng:
trong các ngành không dùng trẻ em hoặc có thể thay chúng bằng người lớn thất
nghiệp, nhiều chủ xưởng vẫn bắt công nhân làm mỗi ngày 14-16 giờ, và hơn nữa.
Trong số công nhân của các ngành ấy, có rất nhiều người chỉ vừa mới vượt quá tuổi
được pháp luật bảo hộ. Nhiều chủ xưởng khác cố ư phạm luật: họ rút ngắn giờ nghỉ, bắt
trẻ em làm việc quá thời gian pháp luật cho phép, sẵn sàng ra ṭa chịu
phạt, v́ tiền phạt chẳng đáng là bao so với món lợi mà họ thu được từ việc
phạm luật đó. Nhất là hiện tại, khi đang kinh doanh
rất tốt, th́ chủ xưởng càng bị cám dỗ mạnh.
Nhưng việc cổ động cho dự luật mười giờ trong công nhân không dừng lại.
Năm 1839, việc ấy lại trở nên sôi nổi, khi huân tước Ashley thay Sadler đă quá
cố ở Hạ viện, và ở ngoài Nghị viện là Richard Oastler, hai người đều thuộc đảng
Tory. Nhất là Oastler luôn cổ động trong những khu công nhân, đă nổi tiếng từ
khi Sadler c̣n sống, và được công nhân đặc biệt yêu mến. Họ gọi ông là "ông vua
già tốt bụng" của họ, "ông vua của trẻ em công xưởng"; ở trong tất cả các khu
công xưởng, đứa trẻ nào cũng biết ông, cũng kính trọng ông, và chúng luôn tham
gia đoàn người chào đón ông, mỗi khi ông đến một thành phố. Oastler kiên quyết
phản đối đạo luật mới về người nghèo; do đó, ông bị một người của đảng Whig tên
là Thornhill đưa vào nhà tù nợ, v́ ông từng làm quản lí ở trang trại của hắn, và nợ hắn một món tiền.
Người của đảng Whig đă nhiều lần nói là sẽ trả nợ và bảo lănh cho ông,
chỉ cần ông đừng công kích đạo
luật về người nghèo nữa. Nhưng vô ích! Ông cứ ở tù, và hàng tuần c̣n phát hành những tờ
"Fleet Papers"18 chống chế độ công
xưởng và đạo luật về người nghèo.
Chính phủ của đảng Tory, lên nắm quyền năm 1841, lại chú ư đến các đạo
luật về công xưởng. Bộ trưởng Nội vụ, Sir James Graham, năm 1843 đă đưa ra một
dự luật giảm ngày lao động của trẻ em xuống 6 giờ rưỡi, và tăng cường phổ cập
giáo dục; điểm chủ yếu của dự luật này là yêu cầu lập những trường học tốt hơn.
Tuy nhiên, dự luật ấy không được thông qua do sự cuồng tín của những người biệt
giáo (những người phản đối giáo hội Anh): dù việc phổ cập giáo dục không bắt con
em những người biệt giáo phải học chương tŕnh giáo dục tôn giáo, nhưng nhà
trường lại chịu sự kiểm soát của giáo hội chính thức, và v́ kinh thánh là sách
đọc cho mọi người, nên tôn giáo đă trở thành cơ sở của toàn bộ nền giáo dục; và
những người biệt giáo thấy đó là nguy hiểm cho ḿnh. Bọn chủ xưởng, nói chung là
người của Đảng tự do, đều ủng hộ họ; công nhân th́ bất lực v́ bị chia rẽ về vấn
đề giáo hội. Phe phản đối dự luật, dù không được ủng hộ ở những thành phố công
xưởng lớn như Salford và Stockport; dù ở những thành phố khác như Manchester, v́
sợ công nhân phản đối, nên họ chỉ công kích vài điểm của dự luật; nhưng họ vẫn
thu được gần hai triệu chữ kí ủng hộ, đủ để ép Graham phải rút lại dự luật.
Năm sau, Graham đă bỏ đi những điều khoản về nhà trường, và
thay cho các ư kiến trước kia, ông chỉ đề nghị giảm thời gian lao động
của trẻ 8-13 tuổi xuống mỗi ngày 6 giờ rưỡi, để cho chúng
hoàn toàn nghỉ cả buổi sáng hoặc buổi chiều; giảm ngày lao động của thiếu niên
13-18 tuổi và toàn bộ nữ công nhân xuống 12 giờ; ngoài ra, ông c̣n đề nghị áp
dụng một số hạn chế, để chủ xưởng không thể thực hiện những tṛ lách luật, mà
trước nay thường xảy ra. Ông vừa đưa ra dự thảo ấy, th́ việc cổ động cho dự luật
mười giờ lại lên cao hơn bao giờ hết. Oastler, được bạn bè giúp đỡ và công nhân
quyên góp, đă trả hết nợ và được ra tù; ông dốc toàn lực vào phong trào ấy. Số
người ủng hộ dự luật mười giờ ở Hạ viện tăng lên, hàng loạt đơn thỉnh nguyện từ
khắp nơi gửi về, đă đem đến cho dự luật sự ủng hộ mới. Ngày 19 tháng Ba 1844,
với đa số là 179/170 phiếu, huân tước Ashley đă thành công với việc thông qua
một nghị quyết qui định rằng: từ "đêm" trong đạo luật về công xưởng có nghĩa là
"từ sáu giờ chiều tới sáu giờ sáng hôm sau"; vậy, việc cấm làm đêm cũng có nghĩa
là ngày lao động không thể vượt quá mười hai giờ, tính cả giờ nghỉ; và thực tế
chỉ là mười giờ, nếu không tính giờ nghỉ. Nhưng Nội các không đồng ư như vậy.
Sir James Graham liền dọa từ chức khỏi Nội các, và trong lần biểu quyết sau đó
về một điều khoản của dự luật, Hạ viện, với đa số rất nhỏ, đă bác bỏ cả ngày lao
động mười giờ lẫn ngày lao động mười hai giờ! Graham và Peel liền tuyên bố là sẽ
đưa ra một dự luật mới, nếu lại không được thông qua th́ hai ông sẽ từ chức. Đó
vốn là bản dự luật mười hai giờ cũ, chỉ sửa đổi h́nh thức một chút; và chính cái
Hạ viện ấy, hồi tháng Ba đă bác bỏ những điểm chính của dự luật, th́ bây giờ,
vào tháng Năm, lại thông qua nó, với nguyên văn không thay đổi tí ǵ! Lí do là
đa số những người ủng hộ dự luật mười giờ đều thuộc đảng Tory,
họ thà để dự luật
đổ chứ không muốn Nội các đổ. Nhưng vô luận v́ cớ ǵ, việc biểu quyết tiền hậu
bất nhất ấy của Hạ viện đă làm cho nó bị công nhân khinh rẻ hết mức, và chủ
trương cần cải tổ Hạ viện của phái Hiến chương đă được chứng minh rơ rệt. Ba hạ
nghị sĩ, trước kia bỏ phiếu phản đối Nội các, sau đó lại ủng hộ nó, v́ thế mà đă
cứu văn được nó. Trong mọi lần bỏ phiếu, đa số trong phái đối lập đều ủng hộ
Nội các, c̣n hầu hết những ai thuộc đảng cầm quyền th́ lại phản đối Nội
các19*. Vậy là đề nghị trước
kia của Graham về ngày lao động 6 giờ rưỡi cho trẻ em, và 12 giờ cho các loại
công nhân khác, đă có hiệu lực pháp lí; do đó, và do các hạn chế về việc bắt
công nhân làm thêm để bù vào những trường hợp chậm trễ (hỏng máy, hoặc nước đóng
băng, hoặc v́ hạn hán mà không có đủ nước), cùng với vài hạn chế nhỏ khác, nên
ngày lao động hầu như không thể dài quá 12 giờ. Tuy nhiên, không nghi ngờ ǵ
nữa, trong tương lai rất gần, dự luật mười giờ sẽ được thông qua. Đương nhiên là
hầu hết các chủ xưởng phản đối nó, chưa chắc đă t́m nổi mười người ủng hộ trong
số họ; họ dùng mọi thủ đoạn, bất kể chính đáng hay không, để chống lại dự luật
đáng ghét ấy; nhưng điều đó chẳng giúp ích ǵ cho họ, mà chỉ đào sâu thêm ḷng
căm thù của công nhân đối với họ. Dù ǵ th́ dự luật ấy cũng sẽ được thông qua.
Công nhân muốn cái ǵ th́ họ có thể giành được cái ấy, và mùa xuân
năm ngoái, họ đă tỏ rơ là họ muốn có dự luật mười giờ. Các luận cứ kinh tế chính
trị của chủ xưởng là "đạo luật mười giờ sẽ làm tăng chi phí sản xuất, do đó công
nghiệp Anh sẽ không thể cạnh tranh ở thị trường nước ngoài, v́ thế tiền lương
nhất định sẽ giảm, v.v."; đương nhiên, các luận cứ ấy
đúng một nửa, nhưng điều đó chỉ chứng minh rằng: sức
mạnh của công nghiệp Anh chỉ được duy tŕ nhờ việc đối xử dă man với công nhân,
việc hủy hoại sức khỏe của người lao động; và sự suy đồi về các mặt xă hội, thể
chất, tinh thần của cả nhiều thế hệ. Dĩ nhiên, nếu vấn đề không tiến xa hơn dự
luật mười giờ, th́ nước Anh có lẽ sẽ lụi tàn; nhưng đạo luật ấy tất yếu sẽ
kéo theo nhiều biện pháp khác, các biện pháp đó nhất định sẽ làm cho nước
Anh đi theo con đường hoàn toàn khác với con đường mà trước nay nó vẫn đi, thế
nên đạo luật ấy là một sự tiến bộ.
Bây giờ hăy chuyển sang một mặt khác của chế độ công xưởng, mà những hậu
quả của nó không dễ khắc phục bằng pháp luật, nếu so với các bệnh tật mà chế độ
ấy gây ra. Ta đă nói khái quát về tính chất của lao động công xưởng, và cũng đă
đủ tỉ mỉ, để từ đó có thể rút ra những kết luận lớn hơn. Trông coi máy, nối sợi
đứt; những việc đó không đ̣i hỏi trí óc của công nhân, nhưng nó cũng ngăn cản họ
suy nghĩ về những việc khác. Ta c̣n thấy thứ lao động ấy không cần tới sự gắng
sức của các bắp thịt, và không cho phép hoạt động thể lực tự do. Thế nên đó
không phải là lao động chân chính, mà là thứ công việc đơn điệu nguy hại nhất và
làm cho người ta mệt mỏi nhất. Công nhân công xưởng buộc phải phá hoại toàn bộ
thể lực và trí lực của ḿnh, trong thứ công việc máy móc ấy; sứ mệnh của anh ta
là phải chịu sự buồn chán suốt ngày này qua ngày khác, từ năm lên tám tuổi.
Ngoài ra, anh ta không được lơ đễnh chút nào: máy chạy cả ngày; bánh xe, dây
cua-roa, ống sợi suốt ngày kêu rầm rầm bên tai; chỉ nghỉ một tí là tên đốc công
cầm sổ phạt đă lập tức xuất hiện sau lưng. Cái h́nh phạt tự chôn sống trong công
xưởng, lúc nào cũng phải theo dơi cái máy làm việc không biết mệt ấy, là sự tra
tấn tàn khốc nhất đối với công nhân. Nó làm cho công nhân suy nhược tột độ, về
thể xác cũng như tinh thần. Quả là khó nghĩ ra được cách nào khác làm cho người
ta ngu muội, hơn là lao động công xưởng; tuy nhiên, công nhân công xưởng không
những vẫn giữ được lí trí của ḿnh, mà c̣n làm cho nó sắc sảo hơn người khác; đó chỉ là v́
họ đă vùng lên, chống lại vận mệnh của ḿnh, chống lại giai cấp tư sản; đó là
t́nh cảm và tư tưởng duy nhất mà họ c̣n giữ được trong t́nh cảnh lao động
ấy. Nếu sự phẫn nộ đối với giai cấp tư sản c̣n chưa trở thành t́nh cảm
mạnh nhất, th́ công nhân ắt sẽ uống rượu và làm những việc mà người ta hay gọi là suy đồi.
Theo bác sĩ Hawkins, ủy viên chính thức của tiểu ban,
th́ chỉ riêng việc thể lực suy yếu và những bệnh tật do chế độ công xưởng gây ra
đă đủ làm cho công
nhân tất yếu rơi vào cảnh trụy lạc. Hơn thế nữa, cái tất yếu ấy c̣n tăng thêm,
nhờ sự suy nhược về tinh thần, và tất cả những điều kiện làm cho
từng công nhân bị trụy lạc, mà ta đă nói đến ở trên! Thế nên không
có ǵ lạ khi ở những thành phố
công xưởng, nạn nghiện rượu và t́nh dục thái quá đă đạt đến qui mô mà tôi từng mô
tả20*.
Thêm nữa, xiềng xích nô lệ mà giai cấp tư sản dùng để trói buộc giai cấp
vô sản th́ không ở đâu rơ rệt bằng chế độ công xưởng. Ở đây, mọi tự do, cả về
pháp luật cũng như thực tế, đều không c̣n nữa. Công nhân phải đến xưởng từ năm
giờ rưỡi sáng. Chậm vài phút th́ bị phạt; chậm mười phút th́ không được phép vào
cho đến hết giờ nghỉ ăn sáng, vậy là anh ta mất 1/4 ngày công (mặc dù trong mười
hai giờ, anh ta chỉ không làm việc có hai giờ rưỡi). Việc ăn, uống, ngủ của anh
ta đều phải theo mệnh lệnh. Cả thời gian đi vệ sinh cũng giảm đến mức tối thiểu.
Dù anh ta đi từ nhà đến xưởng mất nửa giờ hay một giờ, chủ xưởng cũng chẳng quan
tâm. Tiếng chuông chuyên chế luôn lôi anh ta khỏi giấc ngủ, bữa sáng, hay bữa
trưa. Khi đă ở trong xưởng th́ t́nh h́nh thế nào? Ở đây, chủ xưởng là nhà lập
pháp tuyệt đối. Hắn ban hành qui chế công xưởng theo ư muốn, và sửa đổi, bổ sung
tùy thích; dù nó có gồm cả những điều phi lí nhất, th́ ṭa án vẫn nói với công nhân rằng:
"Các anh làm chủ bản thân ḿnh mà, nếu các anh không thích
th́ không ai bắt các anh kí hợp đồng, nhưng bây giờ các anh đă tự nguyện kí hợp
đồng ấy rồi, th́ các anh phải thực hiện nó".
Thế là công nhân c̣n phải chịu sự chế nhạo của tên thẩm phán ḥa giải, mà chính
hắn cũng thuộc giai cấp tư sản; và sự chế nhạo của pháp luật, cũng do giai cấp
tư sản đặt ra. Việc kết án như vậy rất thường gặp. Tháng Mười 1844, công nhân
xưởng Kennedy ở Manchester băi công. Chủ xưởng liền kiện họ, dựa theo một qui
chế đă niêm yết trong xưởng: không cho phép hai công nhân trở lên, trong cùng
một phân xưởng, đồng thời bỏ việc! Ṭa án cho là chủ xưởng đúng, lấy câu nói đă
dẫn ở trên để trả lời công nhân (báo "Manchester Guardian", số ra ngày 30 tháng
Mười). Những qui chế của công xưởng thường như thế nào, hăy xem: 1) cổng ra vào
xưởng sẽ đóng sau khi bắt đầu làm việc 10 phút, và không ai được vào nữa, cho
tới trước bữa sáng; ai vắng mặt trong thời gian ấy th́ bị phạt 3 penny cho mỗi
máy mà người ấy trông coi; 2) trong thời gian khác, công nhân dệt (dùng máy có
động cơ), nếu vắng mặt khi máy đang chạy th́ bị phạt mỗi máy, mỗi giờ 3
penny; trong thời gian làm việc, ai rời phân xưởng mà không
được đốc công cho phép th́ bị phạt 3 penny; 3) công nhân dệt không tự mang kéo tới th́ bị
phạt mỗi ngày 1 penny; 4) các thứ như con thoi, bàn chải, b́nh dầu,
bánh xe, kính cửa sổ, v.v. nếu hỏng hoặc vỡ th́ công nhân dệt phải đền; 5) công
nhân dệt không được bỏ việc nếu không báo
trước một tuần; chủ xưởng có thể sa thải bất ḱ công nhân nào, v́ làm
việc hoặc cư xử không tốt, mà không cần báo trước;
6) công nhân nào bị bắt quả tang nói chuyện, hát hoặc huưt sáo miệng
th́ bị phạt 6 penny; rời khỏi chỗ của ḿnh trong khi làm việc cũng bị phạt 6
penny21*. Tôi có trong tay một
qui chế khác, theo đó th́ ai đến chậm ba phút bị trừ 1/4 giờ công, đến chậm hai
mươi phút th́ bị trừ 1/4 ngày công; ai vắng mặt trước bữa sáng, vào ngày thứ hai
th́ bị phạt 1 shilling, vào những ngày khác th́ bị phạt 6 penny, v.v. và v.v. Đó
là qui chế của xưởng Phoenix, phố Jersey, Manchester. Có người nói là những qui
chế như thế là cần thiết, để đảm bảo cho các thao tác khác nhau có thể phối hợp
tốt, trong một công xưởng lớn có thiết bị đầy đủ; rằng ở đây cũng như ở quân
đội, kỉ luật nghiêm ngặt đó là cần thiết. Có thể, nhưng một chế độ xă hội không
tồn tại được, mà không có sự thống trị bạo ngược ô nhục ấy, th́ nên gọi là ǵ?
Hoặc là lấy mục đích để bào chữa cho thủ đoạn, hoặc là lấy sự ti tiện của thủ
đoạn để chứng minh rằng mục đích là ti tiện. Ai đă đi lính, dù trong thời gian
ngắn, đều biết thế nào là sống dưới kỉ luật quân sự. Thế mà những công nhân ấy,
cả tinh thần và thể xác, đă bị buộc phải sống dưới ngọn roi, từ năm lên chín
tuổi đến lúc chết. Họ c̣n bị nô dịch hơn cả những người da đen ở
Mĩ, v́ họ bị kiểm soát chặt chẽ hơn. Thế mà người ta vẫn đ̣i họ sống, suy
nghĩ và cảm giác như con người! Đúng, họ chỉ có thể sống như thế, khi họ nghiến
răng căm thù những kẻ áp bức họ, căm thù cái chế độ làm cho họ rơi vào t́nh
cảnh ấy, và biến họ thành những cái máy! Nhưng c̣n có việc nhục nhă hơn: theo lời
chứng thực phổ biến của công nhân, có nhiều chủ
xưởng dùng những biện pháp tàn bạo nhẫn tâm nhất, để kiếm thêm tiền phạt từ công
nhân; cướp giật từng xu của những người vô sản xác xơ, để tăng thêm lợi nhuận
của chúng. Leach cũng xác nhận: buổi sáng, khi đến xưởng, công nhân thường thấy
đồng hồ của xưởng nhanh lên mười lăm phút, do đó cổng đă khóa và họ không vào
được; trong khi đó, tên nhân viên văn pḥng, tay cầm sổ phạt, đi qua các phân
xưởng và ghi lại một số lớn công nhân vắng mặt. Một lần, chính Leach đă thấy 95
công nhân đứng ngoài xưởng như thế;
đồng hồ của xưởng này th́ buổi tối chậm mười lăm phút,
buổi sáng nhanh mười lăm phút so với đồng hồ thành phố. Báo cáo về
công xưởng cũng thuật lại những việc tương tự. Có xưởng, sau khi bắt đầu làm
việc th́ quay ngược kim đồng hồ, thế nên thời gian lao động dài hơn so với qui
định, nhưng công nhân th́ không được thêm tí tiền công nào. Có xưởng bắt công
nhân làm thêm tới mười lăm phút. Một xưởng khác lại có một đồng hồ thường, và
một đồng hồ máy, đo số ṿng quay của trục chính. Khi máy chạy chậm th́ người ta
làm việc theo đồng hồ máy, cho đến lúc máy quay đủ số ṿng đă định trong mười
hai giờ; nếu máy chạy nhanh và đạt số ṿng quay định mức trước thời gian qui
định, th́ công nhân vẫn phải làm đủ mười hai giờ. Một nhân chứng nói thêm rằng:
ông ta quen vài cô gái kiếm được đồng lương khá do làm thêm giờ, nhưng họ thà
làm điếm chứ không muốn chịu cái chế độ bạo ngược ấy (Drinkwater, Văn kiện, tr.
80). Trở lại vấn đề tiền phạt, Leach kể: ông nhiều lần thấy các nữ công nhân có
thai gần đẻ, v́ ngồi nghỉ một lát trong thời gian làm việc mà bị phạt 6 penny.
Sự phạt tiền do làm không tốt cũng được tùy tiện thi hành: sản phẩm chỉ
được kiểm tra khi đă ở kho, và viên quản lí kiểm tra xong
th́ ghi khoản phạt
vào sổ, thậm chí không cần gọi công nhân đến;
măi đến lúc đốc công trả lương th́ công nhân mới biết là ḿnh bị phạt, lúc ấy
th́ sản phẩm có lẽ đă được bán đi, hoặc ít nhất cũng đă được cất đi. Leach dẫn
ra một bản ghi phạt tiền dài tới mười foot, tổng tiền phạt là 35 Bảng 17 shilling 10 penny. Ông nói rằng
ở công xưởng có bản ghi phạt ấy, có một viên quản lí vừa mới nhận việc đă
bị sa thải v́ biên phạt ít quá, làm cho thu nhập của xưởng mỗi
tuần giảm đi 5 Bảng ("Những sự thực không thể bác bỏ", tr. 13-17). Nhắc lại
một lần nữa: tôi cho Leach là một người hoàn toàn đáng tin và không biết
nói dối.
Về nhiều mặt khác, công nhân cũng là nô lệ của chủ. Nếu lăo chủ giàu có
thích vợ hoặc con gái công nhân, th́ y chỉ cần ra lệnh hoặc ra hiệu là họ phải
vâng lời. Khi muốn có người kí tên vào đơn thỉnh nguyện để bảo vệ lợi ích của
giai cấp tư sản, th́ y chỉ cần chuyển đơn thỉnh nguyện ấy vào công xưởng của
ḿnh. Khi muốn đưa ai đó vào Nghị viện, th́ y gọi tất cả các công
nhân có quyền bầu cử đi bỏ phiếu, và họ phải bỏ phiếu cho người tư sản, dù muốn hay không.
Khi muốn giành đa số trong một cuộc hội họp công cộng, th́ y cho tan việc sớm nửa
giờ, và cho công nhân ngồi ngay gần diễn đàn, để dễ kiểm soát được họ.
C̣n hai biện pháp nữa để đặc biệt tăng cường sự nô dịch
của chủ xưởng đối với công nhân, đó là truck-system và cottage-system.
Công nhân gọi việc trả lương bằng hàng hoá là truck, và cách ấy trước kia
rất thịnh hành ở Anh. "Để tiện lợi cho công nhân, và giúp họ khỏi
bị tiểu thương nâng giá cao", chủ xưởng đă mở một
cửa hàng riêng, bán đủ các thứ. Và để không cho công nhân đến các cửa hàng khác
bán rẻ hơn, v́ giá hàng trong tommy-shop22
thường đắt hơn 25-30% so với ở ngoài; th́ người ta không trả lương bằng tiền
mặt, mà bằng một cái phiếu mua hàng, chỉ có giá trị ở cửa hàng của công xưởng.
Chế độ tai tiếng ấy đă gây công phẫn rộng khắp, dẫn đến việc công bố Truck Act
năm 1831, theo đạo luật này th́ việc trả lương bằng hàng hóa cho đa số công nhân
là vô hiệu lực và phi pháp, ai thực hiện sẽ bị phạt tiền. Nhưng cũng như đa số
các đạo luật ở Anh, nó chỉ có hiệu lực thực tế ở vài địa phương. Tất nhiên, ở
các thành phố th́ luật ấy được chấp hành tương đối đầy đủ, nhưng ở nông thôn th́
truck-system vẫn nở rộ, một cách trực tiếp hoặc gián tiếp. Ngay cả ở thành phố
như Leicester, chế độ ấy cũng phổ biến. Tôi có hàng chục bản án về việc vi phạm
luật ấy, từ tháng Mười một 1843 đến tháng Sáu 1844; chúng một phần được đăng
trên báo "Manchester Guardian", phần khác được đăng trên báo "Northern Star".
Đương nhiên, chế độ ấy bây giờ không được áp dụng công khai như trước nữa; công
nhân phần lớn được lĩnh tiền mặt, nhưng chủ xưởng vẫn có đủ cách để bắt công
nhân mua hàng ở cửa hàng của xưởng, chứ không ở chỗ khác. Thế nên rất khó tóm
được loại chủ xưởng phạm pháp ấy; chỉ cần trả tiền tận tay cho công nhân, chúng
có thể che giấu tội lỗi của ḿnh, dưới sự bảo vệ của chính pháp luật. Báo
"Northern Star", số ra ngày 27 tháng Tư 1844, đăng bức thư của một công nhân ở Holmfirth,
gần Huddersfield thuộc Yorkshire; nó nói đến một chủ xưởng tên là Bowers:23
"Người ta sẽ kinh ngạc ngay khi thấy cái truck-system
chết tiệt ấy lại có thể tồn tại với qui mô lớn như ở Holmfirth,
mà không ai có đủ can đảm để chấm dứt sự lạm dụng ấy. Rất nhiều thợ
dệt thủ công thật thà đă chịu khổ sở v́ nó. Đó là một
trong bao nhiêu ví dụ về hành động của phái mậu dịch tự do24*
đáng kính. Có một chủ xưởng đối xử tàn ác với những thợ
dệt của y; đến nỗi cả khu gần đấy, ai cũng nguyền rủa hắn. Một tấm hàng dệt trị
giá 34-36 shilling, y chỉ trả 20 shilling bằng tiền mặt, c̣n lại th́ trả bằng dạ
hoặc quần áo may sẵn, định giá đắt hơn ở những cửa hàng khác 40-50%,
mà thường là những hàng đă mục. Nhưng báo
"Mercury"25*
của phái mậu dịch tự do nói: 'công nhân không bị bắt phải
nhận hàng hóa, điều đó hoàn toàn tùy ư họ'. Ôi, đúng, nhưng họ không nhận th́
phải chết đói. Nếu muốn lấy trên 20 shilling bằng tiền mặt, th́ khi lấy sợi, họ
phải chờ 8-14 ngày; nếu lấy 20 shilling cùng với hàng hóa, th́ họ luôn có đủ sợi
cho ḿnh. Tự do buôn bán là thế đấy. Huân tước Brougham nói: 'khi c̣n trẻ th́ ta
phải để dành một chút, để tới lúc già th́ khỏi phải đi xin cứu tế'. Chúng tôi có
thể để dành những thứ hàng mục nát ấy ư? Nếu lời ấy không phải là của một huân
tước, th́ phải nghĩ là đầu óc con người ấy cũng mục nát, như những hàng hóa mà
người ta trả cho lao động của chúng tôi. Hồi các báo c̣n xuất bản phi pháp,
không nộp tiền đăng kí; th́ c̣n nhiều người tố cáo việc ấy với cảnh sát ở
Holmfirth, có những người như Blyth, Eastwood, v.v.; nhưng bây giờ họ đi đâu mất
cả? Nhưng bây giờ t́nh h́nh đă khác: chủ xưởng của chúng tôi đă thành người
thuộc phái mậu dịch tự do ngoan đạo rồi, mỗi chủ nhật y đến nhà thờ hai lần, và
rất thành tâm đọc theo linh mục: 'Chúng con đă không làm những việc lẽ ra nên
làm, và đă làm những việc lẽ ra không nên làm; chúng con không
đáng được cứu vớt; nhưng hỡi đức Chúa từ bi, xin Người tha thứ cho chúng con'
(lời cầu nguyện ở nhà thờ Anh). Vâng, tha thứ cho chúng
con, để đến ngày mai, chúng con lại trả lương cho thợ dệt của chúng con
bằng hàng hóa mục nát".
Cottage-system thoạt nh́n th́ ít có hại hơn nhiều, và diễn ra dưới h́nh thức ít
khó chịu hơn nhiều, dù tác dụng nô dịch công nhân của nó không kém ǵ
truck-system. Ở nông thôn, gần công xưởng, thường thiếu nhà ở cho công nhân. Thế
nên chủ xưởng thường phải xây nhà, và y rất vui ḷng làm vậy, v́ vốn đầu tư cho
việc đó sẽ đem lại lợi nhuận rất lớn. Nếu những người cho công nhân thuê nhà
hàng năm thu lăi b́nh quân bằng 6% tiền vốn, th́ có thể tính là nhà đó sẽ đem
lại cho chủ xưởng món lợi gấp đôi; v́ chỉ cần công xưởng không đóng cửa là y vẫn
có người thuê nhà, mà những người thuê nhà ấy luôn trả tiền đúng hạn. Vậy, y
không phải chịu hai loại thiệt hại chủ yếu mà các chủ nhà khác có thể phải chịu:
đó là việc những cottage trống không, và việc không thu được tiền. Mà tiền thuê
nhà th́ đă bao gồm cả những thiệt hại có thể xảy ra ấy, thế nên nếu chủ xưởng
lấy tiền thuê bằng các chủ nhà khác, th́ nó có thể lấy từ công nhân một món lợi
bằng 12-14% tiền vốn. Chủ xưởng cho công nhân thuê nhà đă kiếm lợi hơn, thậm chí
gấp đôi, so với những người cạnh tranh, đồng thời khiến những người ấy không thể
cạnh tranh với y; đương nhiên, thế đă là bất công rồi. Lấy món lợi ấy từ
túi tiền của giai cấp không có tí ǵ, phải quí từng xu, th́ là bất công
gấp đôi; nhưng với chủ xưởng, việc
ấy đă thành thói quen: toàn bộ tài sản của y là ḅn rút từ công nhân. Nhưng sự
bất công ấy trở thành đê tiện, khi chủ xưởng lấy
việc dọa sa thải để bắt
công nhân phải thuê nhà của y, phải trả tiền thuê cao hơn b́nh thường,
thậm chí phải trả tiền cho những căn nhà mà họ không ở; những việc đó rất thường xảy ra! Báo
"Sun"26* của Đảng tự
do đă trích dẫn báo "Halifax Guardian", và xác nhận: ở Ashton-under-Lyne,
Oldham, Rochdale, v.v., nhiều chủ xưởng bắt hàng trăm công nhân trả tiền thuê
nhà, dù họ có ở hay không. Cottage-system rất phổ biến ở nông thôn, nó đă tạo ra
các xóm thợ hoàn chỉnh; và v́ thường có rất ít hoặc không có cạnh tranh, nên chủ
xưởng có thể không tính tiền thuê theo thị trường, mà là theo ư thích. Khi có
xung đột với công nhân, th́ cái cottage-system ấy đem lại cho chủ xưởng quyền lực to lớn đến thế nào! Nếu
công nhân băi công th́ y chỉ cần đuổi họ ra khỏi
nhà, và thời hạn dời đi chỉ có một tuần. Quá ḱ hạn ấy, công
nhân không chỉ không có cái ăn, mà c̣n không có nhà ở; họ
biến thành những người lang thang, và theo sự khoan hồng của pháp luật, th́ họ sẽ bị tống giam một tháng.
Đó là chế độ công xưởng qua mô tả của tôi, với mức độ chi tiết mà khuôn
khổ cuốn sách cho phép, và với sự khách quan cao nhất có thể, khi mô tả những sự
tích anh hùng của giai cấp tư sản, trong cuộc đấu tranh của nó, chống lại công
nhân tay không tấc sắt; những việc mà khi nói tới nó, không ai có thể dửng dưng,
v́ dửng dưng là tội ác. Hăy so sánh t́nh cảnh của người Anh tự do năm
1845, với các nông nô Sachsen năm 1145, chịu sự áp bức của bọn quí tộc
Normans. Nông nô là glebae adscriptus ("bị trói buộc vào ruộng đất"); công nhân
tự do cũng bị trói buộc như vậy vào cottage-system. Nông nô phải hiến cho chủ cái jus primae noctis
("quyền hưởng đêm đầu tiên"); công nhân tự do phải hiến cho chủ, không chỉ cái quyền ấy, mà
c̣n cả cái quyền hưởng mọi đêm nữa. Nông nô
không có quyền sở hữu tài sản, mọi cái họ kiếm được có thể bị chủ lấy đi; công
nhân tự do cũng không có tài sản, anh ta không có được nó là v́ cạnh tranh. Chủ
xưởng đă làm những việc mà chính người Normans cũng không làm; hàng ngày, thông
qua truck-system, y giành quyền quản lí cả những thứ mà công nhân cần nhất cho
đời sống. Quan hệ giữa nông nô và lănh chúa được qui định bằng pháp luật và
phong tục, chúng được người ta tuân thủ, v́ phù hợp với tập quán; quan hệ giữa
công nhân tự do và chủ cũng được pháp luật qui
định, nhưng chúng không được tuân thủ, v́
không phù hợp với tập tục, cũng như với lợi ích của chủ. Lănh chúa không thể bắt
nông nô tách rời ruộng đất, không thể bán nông nô mà không bán ruộng đất, v́ hầu
hết ruộng đất đều là thái ấp, không thể mua bán, mà lúc đó cũng chưa có tư bản,
vậy là nông nô hầu như không thể bị bán; giai cấp tư sản hiện đại th́ bắt công nhân phải tự bán ḿnh. Nông nô
là nô lệ của mảnh đất mà họ chôn rau cắt rốn; công nhân là nô lệ của
những tư liệu sinh hoạt cần thiết nhất, và của đồng tiền mà họ dùng để mua nó;
cả hai đều là nô lệ của sự vật.
Sự tồn tại của nông nô được trật tự xă hội phong kiến đảm bảo, v́ ở đó, mỗi
người đều có vị trí nhất định; sự tồn tại của công nhân tự do th́ không được đảm
bảo, v́ họ chỉ có vị trí nhất định trong xă hội khi mà giai cấp tư sản cần họ,
không th́ họ bị bỏ mặc, như là không tồn tại trên đời. Nông nô hi sinh v́ chủ
trong thời chiến; công nhân công xưởng hi sinh v́ chủ trong thời b́nh. Chủ của
nông nô là một kẻ dă man, hắn coi nông nô như súc vật; chủ của công nhân là một
kẻ văn minh, hắn coi công nhân như cái máy. Tóm lại th́ t́nh cảnh của hai loại
người ấy giống nhau về cơ bản; nếu có bên nào tệ hơn một chút, th́ đó là công
nhân tự do. Họ đều là nô lệ, chỉ khác là: sự nô dịch đối với loại thứ nhất là rơ
ràng, công khai, không che đậy; c̣n sự nô dịch đối với loại thứ hai th́ được che đậy
một cách xảo quyệt, với chính họ và những
người khác; đó là chế độ nô lệ có tính đạo đức giả, nó tồi hơn chế độ nô lệ cũ. Những
nhà từ thiện thuộc đảng Tory đă đúng khi gọi những công nhân công xưởng là white slaves, "các nô lệ da trắng".
Nhưng chế độ nô lệ đạo đức giả và được che đậy ấy đă thừa nhận quyền tự do,
ít ra là ở cửa miệng; nó phải cúi đầu trước dư luận yêu chuộng tự do, và do đó, so với
chế độ nô lệ cũ, nó là một sự tiến bộ lịch sử; ít ra th́
nguyên tắc tự do đă được thừa nhận, và những người bị áp
bức đă quan tâm đến việc: làm thế nào để nguyên tắc ấy được thực hiện.
Sau cùng, để kết luận, là vài đoạn trong một bài thơ, nói lên cách nh́n
của bản thân công nhân về
chế độ công xưởng. Bài thơ do Edward P. Mead ở Birmingham viết, và đă diễn
đạt được một cách đúng đắn tâm trạng phổ biến trong công nhân27.
Trên đời này có một tên vua dữ.
Không hiền lành như truyền thuyết nói đâu
Hắn làm bao nô lệ da trắng rơi đầu.
Tên vua ấy chính là Hơi nước.
Nó có một tay, tay bằng sắt,
Dù chỉ có một cánh tay thôi.
Nhưng sức mạnh không ai địch nổi
Có thể gieo tai hoạ cho triệu người.
Như tổ phụ hắn là Moloch,
Gieo đau thương và tàn khốc nơi nơi.
Ghê gớm thực! Ruột gan đầy lửa bốc
Khát máu trẻ con, ăn cả thịt người.
Lũ mục sư của hắn hung tàn,
Khát máu người và rất đỗi tham lam,
Chuyên thống trị bằng bàn tay sắt,
Hút máu tươi đem đúc lấy tiền vàng.
Bọn quỷ sứ đạp nhân quyền nhân loại,
Để thờ thần ác quái là vàng,
Khổ nhục của đàn bà khiến chúng hân hoan,
Và nước mắt đàn ông làm chúng sướng.
Tiếng rên xiết của kẻ nghèo giăy chết,
Chúng cho là âm nhạc nghe sướng tai;
Xương trắng cụ già, con trẻ, gái, trai,
Địa ngục của vua Hơi đầy rẫy.
Địa ngục chính ở thế gian này,
Hơi nước khắp nơi gieo chết chóc
Làm linh hồn lẫn thể xác người ta
Bị hủy hoại tiêu ma một lúc.
Đả đảo vua Hơi, tên vua hung ác!
Muôn triệu người lao động đứng lên!
Hăy trói chặt bàn tay nó lại
Cứu nhân dân khỏi hoạ diệt vong!
Dân chúng ta đùng đùng phẫn nộ,
Vứt xuống vực sâu lũ kí sinh đê tiện
Bụng nứt vàng, tay bê bết máu tươi,
Cùng với hung thần của chúng đi thôi28*
Chú thích
1* "The Cotton
Manufacture of Great Britain". By Dr. A. Ure. 1836 [Bác sĩ A. Ure, "Công
nghiệp bông sợi của Đại Britain", 1836].
2* "History of
the Cotton Manufacture of Great Britain". By E. Baines, Esq. [E. Baines.
"Lịch sử công nghiệp bông sợi của Đại Britain"].
3* "Stubborn Facts from the Factories",
By a Manchester
Operative. Published and dedicated to the Working Classes by Wm. Rashleigh. M.
P. London, Ollivier, 1844, p. 28 ff. ["Những sự thực không thể bác bỏ về
các công xưởng, do một công nhân ở Manchester vạch ra". Do nghị sĩ W. Rashleigh
xuất bản và tặng giai cấp công nhân, London, Ollivier, 1844, tr. 28 và các
tr. sau].
4* Hăy xem mấy chỗ trong "Báo cáo
của tiểu ban điều tra về lao động công
xưởng" (Chú thích của Engels trong bản in ở Mĩ năm 1887).
5* Chẳng
hạn ông Symons đă đặt câu hỏi như thế trong cuốn sách "Nghề thủ công
và thợ thủ công".
6* Hăy xem, chẳng hạn, bác sĩ
Ure, với tác phẩm "Triết học
về công xưởng" của ông ta.
7* "T́nh h́nh tiền lương ở một số ngành
của công nghiệp dệt bông ở Lancashire rất rắc rối: mấy trăm nam thanh niên 20-30
tuổi, làm thợ phụ nối sợi đứt, hoặc các việc khác, nhiều nhất chỉ được 8-9
shilling một tuần; thế mà một đứa trẻ 13 tuổi trong cùng xưởng ấy lại được 5
shilling, và các thiếu nữ 16-20 tuổi th́ được 10-12 shilling một tuần".
Báo cáo của viên thanh tra công xưởng L. Horner, tháng Mười 1844.
8 Giữa các bản tiếng Việt, tiếng Anh và tiếng Đức có khác biệt nhỏ
về con số ở câu này và câu trước.
Ở đây người dịch lấy số liệu của bản tiếng Anh, v́ cho rằng nó chính xác nhất
(Chú thích của người dịch).
9* Theo tài liệu của tiểu ban điều tra về lao động công xưởng, báo cáo
của bác sĩ Hawkins, tr. 3 (Chú thích của Engels trong bản in ở Mĩ năm 1887).
10* Năm 1843, trong những tai nạn mà bệnh viện
Manchester ghi được, có 189 - một trăm tám mươi chín! - vụ bỏng. Có bao
nhiêu người chết th́ không nói rơ.
11* Về số phụ nữ đă kết hôn làm việc
trong công xưởng, th́ qua tài liệu của chính các chủ xưởng, ta có thể thấy: trong 412
công xưởng ở Lancashire, có 10.721 phụ nữ đă kết hôn làm việc; trong số
chồng họ, chỉ có 5314 người cũng làm việc trong công xưởng; 3927 người làm
công việc khác, 821 người không có việc làm, c̣n 659 người th́ không rơ. Như
vậy có thể thấy rằng mỗi công xưởng đều có hai hoặc ba ông chồng phải sống
nhờ vào lao động của vợ.
12 "quyền hưởng đêm đầu tiên" (Chú thích của người dịch).
13* Trong
phân xưởng kéo sợi của một công xưởng ở Leeds, người ta đă đặt ghế
ngồi (Drinkwater, Văn kiện, tr. 80).
14* Những nhà phẫu thuật (surgeons)
cũng có kiến thức y học không kém những thầy thuốc nội khoa (physicians), thế
nên họ không chỉ chuyên về nghiệp vụ phẫu thuật, mà c̣n làm công
việc chữa bệnh nói chung. Do nhiều nguyên nhân,
người ta c̣n thích t́m đến họ, hơn là đến các bác sĩ nội khoa.
15* Câu này không phải trích trong báo cáo về công xưởng.
16* Những sự thực đó đều được trích
dẫn trong bài diễn văn của huân tước Ashley (đọc tại phiên họp của Hạ viện ngày 15 tháng Ba 1844).
17 "với bất ḱ giá nào"
(Chú thích của người dịch).
18 ("Bút kí Fleet") Đây là tuần báo được viết
dưới dạng một tập thư tín, do Oastler xuất bản trong nhà giam những người mắc
nợ ở Fleet, từ 1841 đến 1844 (Chú thích của người dịch).
19* Người ta biết rằng trong cùng ḱ
họp ấy, khi thảo luận vấn đề đường, Hạ viện lại
làm một việc khó coi: đầu tiên nó phản đối Nội các, sau đó, do việc dùng
"cái roi chính phủ", nó lại ủng hộ Nội các.
20* Hăy nghe lời của một quan ṭa có thẩm quyền:
"Nếu kết hợp ảnh hưởng xấu của người Ireland với lao động
không ngừng của toàn thể công nhân công nghiệp bông sợi, th́ ta sẽ ít lấy làm lạ
về sự trụy lạc đáng sợ của họ. Lao động kiệt sức kéo dài, ngày này qua ngày
khác, năm này qua năm khác, nhất định không làm cho người ta phát triển được về
trí lực và đạo đức. Ṿng quay đơn điệu của cái khổ dịch
(drudgery) vô tận, ở đó, một vài động tác máy móc
được lặp đi lặp lại không ngừng; nó thực giống như cực h́nh của Sisyphus: sự
nặng nề của lao động, hệt như các tảng đá lớn, liên tục rơi vào các công nhân đă
mệt lử. Trong điều kiện hoạt động liên tục của một vài bắp thịt, th́ đầu óc
không thể thu nhận tri thức, cũng không thể suy nghĩ; trí tuệ th́ kém đi, nhưng
mặt thô lỗ trong tính người lại phát triển mạnh. Trói buộc người ta vào thứ lao
dịch như thế cũng có nghĩa là bồi dưỡng thú tính cho họ. Họ dần trở nên thờ ơ
với mọi thứ, họ vứt bỏ hết những khát vọng và thói quen của con người. Họ coi
nhẹ những tiện nghi và niềm vui cao thượng của
cuộc sống; họ sống trong t́nh cảnh nghèo khổ bẩn thỉu, thiếu ăn, và
đem chút tiền lương cuối cùng của họ ra tiêu xài phung phí" (Bác sĩ James
Ph. Kay, "T́nh cảnh tinh thần và vật chất của giai cấp công nhân công nghiệp bông sợi ở
Manchester", xuất bản lần thứ hai, 1832).
21* "Những sự thực không thể bác bỏ", tr. 9 và các trang sau.
22 "cửa hàng của công xưởng" (Chú thích của người dịch).
23 Trong nguyên bản, bức thư dưới đây được Engels trích nguyên văn,
kể cả các lỗi chính tả (Chú thích của người dịch).
24* Đây là những người ủng hộ
Đồng minh chống đạo luật ngũ cốc.
25* Đây là nói tới tờ báo "Leeds
Mercury" của phái tư sản cấp tiến.
26* Tờ "Sun" (nhật báo xuất bản ở London), số ra cuối tháng Mười một 1844.
27 Nguyên văn bài thơ được đăng trên tờ "The Northern
Star", số 274, ngày 11 tháng Hai 1843, c̣n có thêm hai khổ thơ nữa (Chú thích của người dịch).
28* Tôi không có đủ th́ giờ và giấy
mực, để nói tỉ mỉ về những phản hồi của các chủ xưởng trước những lời kết tội
họ, trong mười hai năm qua. Không ǵ dạy
bảo được loại người ấy, v́ lợi ích riêng đă làm lóa mắt họ. Một số ư kiến
của họ, tôi đă bác bỏ ở phần trên, thế nên ở đây, tôi chỉ nói thêm chút ít:
Bạn tới Manchester và muốn nghiên cứu t́nh h́nh sinh hoạt ở Anh. Hẳn là
bạn sẽ được làm quen với một số nhân vật "đáng kính". Bạn đề ra vài ư kiến về
t́nh cảnh của công nhân. Bạn sẽ được gặp các chủ xưởng lớn nhất thuộc Đảng tự
do: Robert Hyde Greg, Edmund Ashworth, Thomas Ashton, v.v. Bạn nói ư muốn của
ḿnh với họ. Chủ xưởng hiểu ư bạn, họ biết nên làm ǵ. Họ đưa bạn đến công xưởng
của họ ở nông thôn: với ông Greg th́ là Quarry Bank ở Cheshire; với ông Ashworth
sẽ là Turton, gần Bolton; ông Ashton lại đưa bạn đến Hyde. Họ dẫn bạn vào những
ṭa nhà được trang bị rất tốt, có thể có cả thiết bị thông gió nữa. Họ nhắc bạn
lưu ư tới các phân xưởng cao rộng, thoáng khí, các máy móc đẹp, và công nhân
trông rất khỏe mạnh. Họ mời bạn một bữa sáng thịnh soạn, rồi mời bạn đi xem chỗ
ở của công nhân. Họ đưa bạn đến những cottage trông c̣n mới, sạch sẽ, dễ coi; họ
cũng đi cùng bạn vào nhà này, nhà nọ. Tất nhiên, họ chỉ đưa bạn đến nhà của các
đốc công, thợ cơ khí, v.v., để bạn xem "những gia đ́nh
chỉ sống dựa vào công xưởng". Trong những cottage khác, bạn có thể
thấy là chỉ có vợ và con đi làm ở xưởng, c̣n chồng th́ ngồi vá tất. V́ chủ xưởng
ở ngay đó, nên bạn không tiện hỏi những câu quá thiếu tế nhị; h́nh như công nhân
có lương khá, sinh hoạt dễ chịu, tương đối khỏe mạnh nhờ không khí ở nông thôn.
Bạn bắt đầu từ bỏ các ư niệm của ḿnh về sự nghèo khổ và đói khát, coi đó chỉ là
cường điệu. Nhưng c̣n việc cottage-system biến công nhân thành nô lệ ra sao, và
gần đó c̣n có một tommy-shop, th́ bạn không hề biết; công nhân không thể cho bạn
thấy là họ căm ghét chủ xưởng như thế nào, v́ chủ xưởng ở ngay cạnh bạn; chủ
xưởng c̣n xây cả trường học, nhà thờ, pḥng đọc sách, v.v. Nhưng họ dùng nhà trường
để dạy cho trẻ em phục tùng kỉ luật, pḥng đọc sách chỉ có những
sách báo bảo vệ lợi ích của giai cấp tư sản, họ sa thải những công nhân nào đọc
sách báo của phái Hiến chương và phái xă hội chủ nghĩa; tất cả những cái ấy họ
đều giấu bạn. Bạn thấy các quan hệ gia trưởng dễ chịu; thấy đời sống của các đốc công;
thấy giai cấp tư sản hứa hẹn với công
nhân những ǵ, nếu về mặt tinh thần, công nhân cũng chịu trở thành nô lệ của
chúng. Chủ xưởng từ lâu đă coi "công xưởng nông thôn" là tôn chỉ hoạt động; v́ ở
nông thôn, những tai hại của chế độ công xưởng, nhất là về
sức khỏe, đă được giảm đi, nhờ không khí trong lành và môi trường xung
quanh; và v́ ở nông thôn, sự nô dịch của
chế độ gia trưởng đối với công nhân được duy
tŕ lâu nhất. Bác sĩ Ure đă hết lời ca tụng việc ấy. Nhưng khốn khổ cho
công nhân, nếu họ lại muốn suy nghĩ độc lập, và trở thành những người theo phái
Hiến chương; sự yêu mến và săn sóc như cha mẹ, mà chủ xưởng dành cho họ, sẽ tiêu
tan trong chốc lát. Nếu muốn tới các khu công nhân ở Manchester, để xem những ảnh
hưởng của chế độ công xưởng ở một thành phố
công xưởng; th́ bạn phải đợi lâu mới được các nhà tư sản giàu có giúp đỡ! Các ngài ấy
không biết t́nh cảnh và mong muốn của công nhân là ǵ. Họ không muốn biết những
điều đó, v́ họ sợ phải thấy những việc làm cho họ không yên ḷng,
thậm chí c̣n bắt họ phải hành động trái với lợi
ích của ḿnh. Nhưng việc đó không quan trọng: công nhân muốn ǵ th́
họ sẽ có được cái ấy, bằng sức mạnh của chính họ.
[Chương trước]
[Mục lục]
[Chương sau]