中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术
〔塞内加尔〕
达维特·却勃
疑即“大卫·狄奥普(David Diop)”,待查。——录入者注
原标题:不(诗二首)
来源:《人民日报》1961年1月19日 第8版
说明:闻一译自一九五八年莫斯科版“非洲诗人诗集”
不!
你洒尽了泪水,
你压弯了腰背,
你就是死了,
也死得不明不白;
为的那个陌生人能修身养息,
你彻夜不眠,
终日忙碌。
你也忘记了欢笑是怎么回事。
呵,我的弟兄,
眼中满含恐惧和悲痛的弟兄呵,起来,
振臂高呼:“不!”
痛苦的岁月
白种人打死了我的父亲:
因为我的父亲不甘受屈辱。
白种人侮辱了我的母亲:
因为我的母亲长得俊俏。
白种人强迫我的兄弟在烈日下做苦工:
因为我的兄弟身强力壮。
白种人把手,
沾满黑人鲜血的双手伸给我,
还要傲慢地吼叫:
“洗手!打水来!小家伙!”
|
|