中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 劳动者的诗和斗争的艺术

[塞内加尔] 大卫·狄奥普


· 即将挣断的枷锁
· 非洲
· 反抗暴力
· 受不了呵,穷苦的黑人



 即将挣断的枷锁



吉木波克罗……普洛康多岛……①
一群狼狗围着坟墓乱跑。
土地吸饱了鲜血,
匪兵们张着大嘴狂笑。
大道上,传来吓人的隆隆声,
坦克履带发出仇恨的声音。
稻田里卧着越南人。
刚果的苦役犯在呻吟。
他的弟兄正在美国忍受严刑拷打的煎熬。
我听见偷偷来临的不祥之兆——
铁鸟的翅膀的暗影
把新生儿的笑脸笼罩。
吉木波克罗……普洛康多岛……
刽子手们还相信枷锁的威力,
相信枷锁会窒息希望,
汗水能淹灭
我们腹里迸出的炽烈的火光。
但是从我们的歌声里
却喷射出一股太阳般的光芒,
我们的双手准备去打仗。
这双手准备满捧着
未来的光明,
从我们的大草原
带到越南的密林,
奉献给昨日的奴隶们。
吉木波克罗……普洛康多岛……
你听见了吗?地下的浆液在翻腾
这是牺牲的弟兄们的歌声。
它将用自己的歌声的浪涛
引导我们走向生活的繁荣。


蔡汀 译


(根据诗集《踏着塔姆—塔姆的旋律》俄译文译出)

① 吉木波克罗是非洲象牙海岸的城市,殖民政权于1950年曾在这里残暴地屠杀和平居民。
普洛康多岛是印度支那的岛屿,越南革命者流放之地。



 非洲



非洲,我的非洲啊,
高傲的战士们的非洲,
我祖先的非洲,雪峰的非洲,
我年迈的祖母所歌唱的非洲,
你立在远方的河岸上,——
我从来还不认识你。
但我的目光中,却有你的一切,
我看见田野上神圣的深暗血迹,
我看见:血和汗
作为一个奴隶的
你劳动的汗滴,
你子孙们的奴役。
非洲啊,你要告诉我,非洲
那被屈辱的重负
压弯了的背脊,
在烈日当头,地面火烫的道路上,
向鞭子连声回答:“是,是”的
那个人莫非就是你?
一个严峻的声音回答我:
“没有耐性的儿子呀!你看见远方的树木吗?
那是一棵年轻而坚实的树,
在一些枯萎的花朵中,它显得特别孤单,——
那就是非洲,你的非洲,
它耐心和顽强地成长,
而它的果实逐渐地
充满着自由的酸味汗浆。”


(铁弦 译)



 反抗暴力



你,屈辱的你,哭泣的你;
你,有一天不知为何这般死去的你;
你,为了保卫别人的安乐而战斗的你;
你,观看事物时眼睛里再没有笑意的你;
你,脸上布满忧虑和恐惧的我的兄弟——
你起来吧,大喊一声:不!



 受不了呵,穷苦的黑人



受不了呵,穷苦的黑人!……
鞭子在呼啸,
呼啸在你流血流汗的背上。
受不了啊,可怜的黑人!
白天很长,
长得你背不动你白色主人的白象牙。
受不了呵,穷苦的黑人!
你的孩子们饿了,
饿了!而你的小屋是空的,
空的!因为你妻子不在那儿睡觉,
她睡在领主的床上。
受不了呵,穷苦的黑人!
像苦难一般黑的黑人!


(志平 译)


来源:《译文》第9期 总第63期