Escrito: Enviada de
Petersburgo a Moscu. Se publica de acuerdo con el manuscrito.
Publicado por primera vez: Publicada por primera
vez en 1929 en la revista Proletárskaia Revoliutsia,
núm. 4.
Fuente de esta edición: Editorial Akal,
Obras Completas, Tomo 41
Html: Rodrigo Cisterna, 2014
15/11.1898.
Querida María Alexándrovna:
¿Acaso Ana Ilínichna no ha recibido mi carta del 8 ó 9 de febrero? Le escribí bastante detalladamente sobre mí. Es una lástima que todavía no se sepa la fecha en que se dictará la sentencia; en el Ministerio de Justicia me dijeron que el informe estará para la primera o segunda semana de Cuaresma. También me dijeron que he sido sentenciada a tres años en Ufa (la sentencia no será modificada), pero que el Departamento, con su autoridad, puede permitir que pase el período en que estoy bajo vigilancia en Shush. La situación es bastante indefinida. Probablemente después que se dicte la sentencia tendré que pasar otras dos semanas en Petersburgo, de modo que hay que pensar que. partiremos de Petersburgo en la tercera o cuarta semana de Cuaresma. Estaremos en Moscú dos o tres días; escribiré sobre el día de la llegada cuando lo sepa con- seguridad. Por lo que se refiere al trabajo de Volodia[1], me han prometido firmemente encontrar un editor; dicen que en Moscú las condiciones de la censura son malas, por lo que el libro corre el riesgo de que el censor lo retenga mucho tiempo; acónsejan que el libro se imprima en verano, para que pueda aparecer en otoño, que es la época más apropiada para la publicación de este tipo de libros. En vista de eso no retiré el original y le pregunté a Ana Ilínichna qué es, en su opinión, lo mejor que se podría hacer, pero no recibí respuesta. Por ahora le envié a Volodia una traducción del inglés (el editor dice que aunque Volodia sepa mal el inglés, no tiene importancia, ya que puede traducir de la versión alemana y utilizar el inglés sólo para control); la traducción es muy interesante y bien paga. No sé si Volodia está dispuesto a aceptar traducciones; por una de sus cartas, deduzco que sí. De todas maneras, no importa, pues me dijeron que podemos traducir los dos; el libro es voluminoso. Soy terriblemente ignorante en el aspecto administrativo del trabajo literario.. .
Mamá tuvo pleuresía y hace cerca de un mes que no sale. Hoy vendrá a revisarla otro médico; el que la atendió hasta ahora era muy negligente. Mamá les manda muchos saludos a todos.
Sigo pensando que me dejarán ir a Shush. ¿Acaso no les da lo mismo?
La beso fuertemente.
Nadia, que la quiere mucho.
15/11.
Querida Mániechka: Una vez escribí a Ana Ilinichna, pero es evidente que no recibió mi carta. También los Búlocbkin me critican por no escribir, ¡y también sin ninguna razón! Es lógico que no tenga nada que escribir; todo está indefinido, hoy una cosa, mañana otra; sin embargo, escribo lo indispensable y contesto las cartas.
No he visto a Kuba y es difícil que la vea antes de mi partida. Una vez recibí una carta de ella en la que me decía que ahora que no tiene que hablar, se siente perfectamente, estudia mucho, está muy contenta con los miércoles, y manda saludos para todos.
Probablemente alcanzaré a ver a V. V. He entregado la lista de Volodia a un conocido y me prometió conseguir todo, excepto Liudogovski (es una rareza bibliográfica) y la revista económica. No sé si los conseguirá, aunque en general es un experto en conseguir libros. Quiero llevarme la mayor cantidad posible de libros; pero no sé cuáles. Tengo pocos libros míos y además son comunes, no creo que valga la pena llevarlos; Volodia seguramente ya los tiene. Es bastante complicado pedir libros a los amigos y, además, ¿cuáles? Dentro de unas dos semanas debo partir, y mi reserva de libros es muy pobre. En general nos preparamos para el viaje con apatía y sin ningún método. Dicen que es preciso llevar toda la ropa do abrigo que sea posible. . . Probablemente pronto nos pondremos en camino. Bese por mí a A. I. y dígale que no está bien que hable así de mí en todas partes: a Volodia le escribió que tengo el aspecto de un arenque; a Búlochka se quejó de mi picardía... La beso fuertemente, querida. Agradezca a Dmitri Ilich por sus felicitaciones. Espero que este asunto termine antes del verano. Bueno, ¡hasta pronto! ●
N. Krúpskaia
[1] Se refiere a la publicación de la recopilación Estudios y artículos económicos. (Ed,)