中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

乔治·维尔特

Georg Weerth


· 圣灵降临节之歌
· 德国人和爱尔兰人
· 工业
 





 圣灵降临节之歌



他们拥抱接吻,
那样温存热情。
年轻的春天先生兴高采烈,
拜访年迈的大地母亲。

他急切地纵身一跃,
扑进慈爱的母亲怀中。
唯有欢声和笑语
响彻蔚蓝的天空。

“孩子,我真高兴,你终于来到!
长久以来,北风一直不停地吹。
我的田地需要金色的装饰,
我的花园需要百合和玫瑰。

从我失去了你的时候起,
我的夜莺都不再歌唱;
快去给鸟儿修饰翠绿的厅堂,
给小鹿铺上花团锦簇的地毯一张。

每当遇到狂风暴雨,
我就不由得把你想起。
告诉我,你为可爱的人类
带来了些什么东西?”

“为人类?”年轻的春天先生
似乎猛地一愣,——
然后敏捷地把手伸进口袋:
“你瞧,带来了一打革命!”



注:此诗发表在1848年6月的《新莱茵报》上。1848年3月,在法国二月革命的影响下,德国和奥地利爆发了三月革命。这首诗表达了作者在当时欧洲革命风起云涌的大好形势下的欢欣鼓舞心情。他用生动、风趣的笔法告诉读者,1848年春天是革命运动蓬勃发展的一个春天。
  圣灵降临节亦称五旬节,复活节(即每年过春分月圆后第一星期日)后之第七个星期日。




 德国人和爱尔兰人



英国的夜晚,寒气刺骨;
两个青年人,身材矫健,
他们来自爱尔兰与德国,
躺卧在草堆上,十分疲倦。

他们彼此细细端详,
各自都在默默思量:
“我的伙伴不是这海滨的人,
他准是生在异国他乡。”

他们同时又自语自言:
“啊,多么痛苦凄惨;
看样子他从没交过好运,
瞧他穿的这破衣烂衫。”

最后他俩纵声大笑:
“哈哈,你也决不会飞黄腾达!”
两个人接着互相问好,
说的是各自家乡的话。

尽管两人言语不通——
却变成同甘共苦的伙伴。
他们的手真诚地握到一起——
因为他们都是穷光蛋。



 工 业



在它面前,千年如一日,转瞬即逝,
犹如昨日的豪华景象,一去不返;
无论时代的风暴怎样将一切摧毁,
对它也是无可奈何,一筹莫展。
它是人类奇妙无比的智慧,
它永远闪烁着它那美丽的光辉,
它自由自在,历经毁灭,完好如初,
沿着自己的方向,走自己的路,光彩夺目!

它在印度的圣河之畔栖息居住,
它从希腊人茵绿的沃野里奔驰而过,
它在意大利的烈日下繁荣滋长,
它在德国森林的浓荫里低吟高歌。
它穿过大海汹涌的波涛飘荡起伏,
它的呼喊汇入尼亚加拉飞瀑:
“不管历史的长河怎样奔流不息,
我依然如故,一如往昔!”

人类显示自己确是万物之灵,
他们勇敢地征服大自然,
他们坚持不懈地奋发向前,
他们的努力从未停止过一个夜晚。
星象的变幻他们了如指掌,
犹如熟悉自己的百花盛开的家乡,
新的世界每天都在他们面前展现,
叫人从事新的事业,争取更美好的明天!

他们富有创造性地把握住了现在,
新的形态逐渐形成,微微闪耀。
一世纪以来人们朦朦胧胧期待的东西,
正在变化发展,日趋壮丽,日趋美好。
啊,你们这些脱离生活的蠢汉,
只是对往日的奇迹发出惊叹,
哪里知道今天出现的奇迹,
和过去的奇迹一样伟大无比!

人类穿过葱郁苍翠的繁茂森林,
挑选巨大的松木,带着审视的目光;
他们在深山的洞穴里找到铁矿,
把它搬出地面,见见灿烂的太阳。
又将它装入浪涛拍打的船舱,
兴高采烈地横渡大西洋,
驶向大洋彼岸远方人民那里,
给他们带去欧洲大陆的讯息。

在各个城市烟雾弥漫的中心,
千百个烟囱里喷出火舌,烈焰奔腾!
大自然的形态粗糙的蕴藏,
经过加工冶炼,变得齐齐正正。
啊,但愿这位已故的神祇
能将他那高贵的头颅重新抬起,
赫斐斯塔司看到蒸汽一往无前的行程,
定会五体投地,折服于人类的才能!

我们再不需要乘曙光的羽翼,
飞向那无限遥远的天边,
我们自己的成就就能载着我们,
隆隆地驶过各个民族的大花园!
江河湖海已不能把我们分隔东西,
醒悟的光辉闪耀在周围亿万人的眼里,
黑夜已逝,夜色已经消褪,
人类自己又重新找到了人类!

我们时代的搏斗就这样发出雷鸣的巨响,
工业便是我们时代的神明!
然而这个女神的毒蛇似的目光,
似乎盯着我们,使我们胆战心惊,
因为她坐在森严的宝座上,脸色阴沈,
额上刻着不祥的印记深深,
她把可怜人驱赶到她的寒宫里,
鞭挞着他们做那闻所未闻的苦役!

迷误的难以餍足的贪欲,
又在那里把人类作为牺牲,
穷苦的人们在抱头悲泣,
喜笑颜开的是佩戴金珠的另一些人,
每一场大战总是泪洒遍地,
苦难只会导向必然的胜利!
谁学会锻造锁链和利剑,
定能拯救自己,挥剑斩断锁链!

人类的崇高精神所赋予的一切,
不是给予个人——而将属于全体!
当最后的锁链当啷一声被打碎,
当最后几只手臂愤怒举起:
那阴沈的女神也会改变容颜,面貌一新,
她周围的一切将是多么的幸福欢欣!
正是谁也不能减轻的工作劳苦,
凭借自身的力量将一切障碍清除!

那时大功告成!在那本以铿锵的语言
报道历史奇迹的大书里,
人们会这样记载:“现在人类十分自信,
因为人类从自己身上就能获得动力。”
压抑已久的话语自由爽朗地倾吐出来,
人类在大地上随意行走,步伐豪迈!
大自然将用那富有魔力的亲吻,
吸引世人度过欢快幸福的一生!



注:此诗发表在1845年。表达了作者对待工业革命的态度,指出工业革命是历史发展的必然。诗中热情地歌颂劳动人民的创造力,痛斥当时那些守旧的封建势力为一帮脱离生活的蠢人。诗人看到了工业的诞生,标志着人类征服自然的伟大胜利,同时也指出工业革命加重了资产阶级对无产阶级的剥削和压迫,无产阶级肩负着革命的使命。

赫斐斯塔司,希腊神话中的火神衣锻造神。




来源:《维尔特诗选》(施升 译)