Escrito: Escrita el 30 de
marzo de 1900. Se publica de acuerdo con el manuscrito. Enviada desde
Ufa.
Publicado por primera vez: Publicada por primera
vez en 1931 en la recopilación: V. I. Lenin, Cartas a los
familiares.
Fuente de esta edicion: Editorial Akal, Obras
Completas, Tomo 41
Html: Rodrigo Cisterna, 2014
Moscú. Calle Bajmétievskaia, casa de Sharónov, NP 25. A Su Excelencia María Ilínichna Uliánooa
30/111.
Querida Maniasha:
Anteayer te escribí a ti y a M. A., y ayer recibí carta de ustedes. Estoy muy contenta de que M. A. posiblemente visite a Volodia, porque por lo v.isto yo tardaré en ponerme en camino. Volodia adelgazó mucho en los últimos tiempos; hasta hace poco estaba muy bien. Creo que la causa no es tanto el catarro como el insomnio. Los últimos días casi no podía dormir; la proximidad del viaje lo tenía muy agitado, y las heladas eran tan intensas, que dejó en absoluto de salir de paseo. En cuanto nos pusimos en camino, recobró el buen humor, y empezó a comer y a dormir como es debido. Me parece que el catarro lo podrá curar con las aguas, que tan bien le hicieron en otra ocasión. Debo decir que, en general, Volodia cuida su salud. Me escribió diciendo que la comida que le dan es buena, pero de todos modos es una lástima que tenga que vivir lejos de la familia.
De tu carta deduzco que los visitó luli; por eso todas las noticias que puedo darles son viejas.
Te mando mi traducción y el libro; ignoro el significado de las palabras subrayadas, y además creo que traduje erróneamente muchas otras. Conozco mal el idioma, el diccionario me ayuda poco, y me parece que encuentro varias interpretaciones a cada párrafo. Por eso te ruego que revises la traducción y corrijas todos los errores. Esto es todo. Hasta la vista, mi querida inglesita. Beso fuertemente a M. A. y a Ania. ●
Tuya, N. U.