[巴拿马]卡洛斯·张玛琳:
啊生活,你真要了我的命!乡亲们,我要来给大家 唱唱我的一生; 我到处流浪, 没有见到名,没有见到利; 幻想中的希望, 越来越渺茫; 我不知道什么时候, 怎样变成孑然一身, 没有了土地,没有了自由; 啊生活,你真要了我的命! 我手里的土地, 被一个地主抢去, 还放掉了肥壮的牲口, 又把我送进警察局; 日日夜夜地过去, 我在苦难中默想, 要是我这时候有自由, 水稻早已发了芽, 一点怜悯也没有; 啊生活,你真要了我的命! 我出来就逢到恶运, 我一回到我的茅屋, 就发现我那美丽的黑女人, 已经和死神作了伴; 我抛下再也听不见她声音的地方, 无目的地到处流浪, 一路唤着她的名字 来减轻我的悲伤, 那时正是六月; 啊生活,你真要了我的命! 在一个富翁的庄园上, 我当了牧牛人,干着活; 不料出了一件事,一个小伙子 带了两只牛犊逃亡; 他们问是谁干的?当然就说是牧牛人, 罪名推到了我这苦命人身上, 立刻就被送进了铁窗; 我没有力量为自己辩护, 到了里面也没有人来探望; 啊生活,你真要了我的命! 在村子里,工资多少, 只凭手艺多高; 大牧场上的富裕场主, 却都不愿意雇用我; 我在那里的经历, 就象一只看家狗, 犯了过错就没人要, 到处被人撵走, 还说我准活得了…… 啊生活,你真要了我的命! 迭举的时候一到, 他们叫我排进队伍, 到一张桌子前去投票, 选举某几位代表; 他们答应我许多, 还包括给我工作, 我想这都是为了抢一张选票, 看来却好象挺认真, 到今天我却还清贫一身; 啊生活,你真要了我的命! 我向上帝,向玛利亚, 向天上的列圣祷告: ——啊,我要一块地, 来减轻我的苦难! 但是我日夜划十字, 祷告还是不应验; 饥饿快要把我折腾死, 上帝和玛利亚却不理睬, 我只得继续苦苦地挨…… 啊生活,你真要了我的命! 对于我们乡下佬, 什么都是刁难而敌对, 就连一路上即兴的 诗句,也不再是安慰; 一无所有,没有面包没有酒, 没有土地没有和平, 只得去和死神结伙伴, 到棺材里去唱歌, 断送了青春; 啊生活,你真要了我的命! 法津是有钱人的 剥削工具, 对穷人却是牢狱, 要不就是沉重的牛轭; 有钱人是法官,是国王, 是主教,是发号施令的人, 一滴一滴地吮吸 穷人的生命, 连灵魂也吸尽; 啊生活,你真要了我的命! 我在魁巴①“避署”②, 经历了千辛万苦; 那是个最坚固的堡垒, 从来不会毁坏; 最后我终于出来, 踉跄地来到巴拿马城, 沿街一路寻找 有什么规规矩矩的工作, 人家却把我嘲笑; 啊生活,你真要了我的命! 我到了运河区, 几个凶横的格林哥③ 对我说:呆笨的混血儿, 你不知道怎么样干活。 我咒骂了一声说: 畜生,滚回你的老家去。 于是他们把我装上车, 把我押回了内地, 推下车,还说“哈罗”“再见”; 啊生活,你真要了我的命! 我的冤屈无处伸, 就连总统也无能; 我没有看见一片干净土, 可似播种一颗玉米; 尽管我要幸福, 我却和贫困结下了缘分, 跨一步就逢 最倒霉的恶运, 到头来总是悲痛和苦难; 啊生活,你真要了我的命! 我整天整夜呼唤, 呼唤那美好的民主; 然而我看见的却是专制, 披着伪善的外衣; 这个动摇的局面, 推翻它,让它倒在一边, 我们就一齐向前, 冲向那个出卖革命的剥削制度; 啊生活,你真要了我的命! 虽然生活比我强, 随时要我的命, 我的心却不屈不挠, 是朵红色的火花; 我的匕首胆大无比, 黎明来到,就向前猛进, 连劈带砍,猛不可当 除尽世界上 一切罪恶; 啊生活,你真要了我的命! (炜华 译) ① 魁巴(Coiba):巴拿岛西岸太平洋的一个岛屿。 ② 指被流放在魁巴岛。 ③ 格林哥(gringo):中南美洲人民对美国人的称呼。 |