中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术
[马提尼克] 吉尔拜·格拉第盎
站起来!约瑟夫!
约瑟夫,这儿是先生戴旧了的一顶帽子,
你戴了这顶帽子到镇上去,显得多么神气。
——谢谢,太太!
约瑟夫,你给我干了活,拿去吧,这几个小钱,
可得把它们花在工厂的小铺里。
——谢谢,东家!
约瑟夫,星期日投票了,选举议员。
我的罗姆酒很好喝;这里再给你一块五个法郎的银币;
黑人向来不忘恩负义……
——谢谢,女人!
约瑟夫,我给圣母募点儿捐,
你要表示自己是好基督徒,我保你不下地狱。
——谢谢,神父!
约瑟夫!约瑟夫!
你什么时候站起来?
接受主人的赐舍,只有狗才高兴!
约瑟夫!约瑟夫!
如果没有约瑟夫,
就不会有这些甘蔗田,
不会有高楼大厦,
不会有汽车,
不会有什么“先生”,
不会有什么“太太”,
也不会有什么“神父”!
(铁树 译)
|
译后记:吉尔拜·格拉第盎(Gilbert Gratiant)于1901年生在西印度群岛的马提尼克岛(法国殖民地)的首府法兰西堡。1927年,他在《萤火虫》报上发起新文学运动,肯定了安蒂尔人的文学传统。上面这首诗原文是用当地通用的克里俄勒语写成的,后来被收进法国大学出版社1948年出版的《黑人新诗集》里,译文是根据这本诗集的法译文转译的。
《世界文学》1960年第9期 总第87期
|