中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> ★ 劳动者的诗和斗争的艺术

★ 巴 西 ★

阿尔维斯



 人民当权


  (译者:亦潜)


当广场上到处都响彻
人民崇高的吼声……
一道闪光照亮了黑夜,
基督吓倒了刽子手……
石子路上站着一个巨人,
披头散发,光身挺立,
一脚踏着巷战的障碍物,
他在罗马就是卡冬或马里乌,
他在骷髅地上就是耶稣,
他是加里波的或是科苏特。

广场!广场属于人民,
犹如天空之属于山鹰,
它是一个洞穴让自由停歇,
在此用自己的体温孵出英豪。
老爷!……你喜欢广场吗?
大众的苦难大到无以复加,
他们自己除了街头一无所有……
谁也不会夺去你的城堡,
你的琼楼玉宇又是这样美好,
何妨把空地留给安泰供他战斗?

在酷刑中,在火堆中,
在宗教裁判法庭的火炬上,
烙铁在皮肉上发出吱吱的声音,
然而人们发出的哀号还在震响。
好吧……在这个污亵的时辰里,
我们被迫喝了毒芹汗,
在临死的窒息中辗转呻吟,
让我们发出一个呼喊,
让呼声冲出地上的尘寰,
也许能冲到苍天把上帝唤醒。

发言权!你们夺去了它,
你们从大众的嘴巴上夺去了发言权,
老爷们,你们竟命令熔化的岩浆,
不要冒出火山的顶端。
这是多么可耻!啊,古罗马的城墙,
啊,汪多姆城的晨光,
啊,千百英雄豪杰的家乡,
告诉我们吧,石头的城市,
自由究竟在哪里
迎着未来的黎明成长?

告诉我们,革拉古兄弟们的声音,
究竟在什么地方被当权者的右手压倒?
究竟国王的脚在什么地方
践踏护民官那件庄严的长袍?
说吧,轩昂高傲的英吉利,
告诉你这位身处南天的小兄弟:
你的那些护民官如今安在?
你要把他们收藏在广阔的胸怀,
而不要关在监牢的污泥里。

但是这个民族已经死掉,
像一个冰冷可怕的尸体一样,
静静地躺在巨大的暗影之中。
你们啊,你们仍然感到
她那微弱的脉搏在跳,
在阵阵剧烈的痉挛中挣扎……
但你们仍然不肯让她发狂的儿子
叫喊一声:“妈妈啊,在我们的心房上
安息吧,安息一会儿吧。”

但这是办不到的……人们的权利
并不是能齐刀切割的牧草。
纵令用高头大马的铁蹄,
也不能让罪行法外逍遥……
啊!九月并不很多!
人民正在受着政府折磨,
被鞭打的四肢痛得像火烧,
这个时刻十分不幸,
因为满身血斑的人民
已经说:我再也不能忍受了。

好吧!我们在迈步
走向未来的晨曦,
我们肩上背着十字架,
拾级登上骷髅地,
在这漆黑一团的今天,
我们却深信明日已在眼前,
到时候幸福的黎明就要来到,
像拉奥孔慷慨捐躯一样,
我们也满载荣耀走向死亡,
我们临死的眼睛也向前方远眺。

美洲大地上的兄弟姊妹,
十字架土地的儿女,
昂起你们高傲的前额,
喝饮那光明的河渠……
啊!轩昂雄壮的民众,
你们是我们的老卡冬
遗留下来的旧族的新裔,
人民啊,提出你们的抗议宣言,
这是一个新的世界在各国面前,
向国王们的宝座提出的抗议。


1866年。



卡冬(Catão,公元前234—149年):古罗马民政官,以廉洁朴素著称,
曾屡次力图限制罗马荒淫的奢侈生活。
马里乌(Mário,公元前156—86年):古罗马将领,曾被敌人俘虏,判处死刑,
行刑的兵士听到他说出自己的名字,就怕得把剑扔掉逃走。
加里波的(Giuseppe Garibaldi,1807—1882年):意大利爱国志士,意大利民族革命领导者。
汪多姆(Vendome):法国的一个城市。
“九月并不很多”:这是指朗诵这首诗的时候(1866年9月),
警察骑兵正在驱散累西腓的一个共和派学生聚会。
拉奥孔(Lacoonte):荷马史诗《伊利亚特》中特洛亚城的祭司,
由于猜破了希腊人的木马计,触神怒,与其子一同被蛇绞死。