中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十八卷118.致菲力浦·屠拉梯[246]
阁下: 我认识这个大名鼎鼎的博维奥吗?许多年前,还是在旧国际时期,我就在意大利的各种社会主义书籍上看到过他的文章。我当时读了这些文章,但是读得越多,看懂的就越少,——根本就看不懂。总之,用他的话来说,我“不记得有比这更糊涂的时期”,不过,不幸的是,我最后已经闹不清楚,我们两个人究竟是谁糊涂——是他还是我。不管怎样,他还是一个可爱的人,虽然是个学究,但他的学究气却有着高尚的、吸引人的色彩(这是我们德国的学究们根本没有的),而且您说得很对,他是一个维克多·雨果式的人,胸怀开阔,目光远大,甚至能同不赞成他所坚持的意见的人和睦相处。他成为贵国青年崇拜的偶像,这是完全可以理解的。我要是个青年人,也会发狂似地崇拜他,把他奉若神明。遗憾的是,我已经不是十七岁,而是七十一岁了。 这就是我的答复,里面显然充满轻微的讽刺,——我对他也不能不这样,——但是我希望这样的答复是恰当的。您是否能费神把它译成意大利文呢? 永远是您的 弗·恩格斯 注释: [246]1892年2月2日,菲·屠拉梯把意大利哲学家卓·博维奥的一篇文章寄给恩格斯;这篇文章载于资产阶级报纸《论坛报》,它批评了发表在屠拉梯主编的社会主义杂志《社会评论》1892年1月16日第2期上的恩格斯《德国的社会主义》的第一部分。恩格斯的答复《答可尊敬的卓万尼·博维奥》一文(见《马克思恩格斯全集》中文版第22卷第326—328页),由屠拉梯译成意大利文,即恩格斯在1892年2月13日的信中表示赞同的那篇译文(见本卷第275页),发表在1892年2月16日《社会评论》第4期上,标题为:《弗里德里希·恩格斯答卓万尼·博维奥》,许多意大利报纸都转载了这篇文章。——第273、275页。 |