中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十八卷75.致劳拉·拉法格
亲爱的劳拉: 今天,给你和腊韦寄去《起源》[注;《家庭、私有制和国家的起源》德文第四版。——编者注]校样七至十二印张(最后一部分),改动的地方用红笔标出。希望这也是你辛勤操劳的结束。[75]为此,我真不知怎样感谢你才好。但愿它起的作用能够聊以报答你的劳动。 想来保尔已获得自由,这次暂时获释,对他个人和对事业来说,都将大为有益:“北方”已经白热化,在那里应该趁热打铁。 布朗热之所以要死,显然是因为再也活不下去了。他是作为一个靠情妇度日的人活着和死去的。失去自己的情妇崩曼夫人,他还可以忍受,但失去崩曼夫人的财产(据英国报纸报道,这份财产没有遗留给他),——啊,那可就完全是另一回事了! 这件可笑的事发生以后,谁都没有罗什弗尔那样高兴;对他来说,这个威武的将军逐渐成了真正的恶魔。 而现在,亲爱的劳拉,天知道我究竟应该为这个《年鉴》[注:《工人党年鉴》。——编者注](如果介绍上的说明属实,它将是各种人物、原则和事件的大杂烩)写些什么?写德国社会主义的发展?——这简直是整整一本书啊!写其他令人感兴趣的题目?可是,那些最令人感兴趣、最重要的题目,如果由一个外国人来写,势必会使法国读者觉得是一种侮辱。此外,你也没有告诉我,这篇文章何时刊用,准备给它多大篇幅。况且,我的工作十分繁重,目前又都刻不容缓,因此一行也未写成。可见,我没有虚度时光。 上星期一[注:9月28日。——编者注],派尔希把孩子们带来了,从那时起,就全家住在我们这里。莉莉摔了一跤,背部受伤,作为预防措施,要给她制作一付支架,还要等几天才可做好。派尔希今天就要离去。 路易莎创办的“鬣狗报”不会早于本月15日出版。[173]你的文章以及杜西和路易莎的文章,将在德国和奥地利的妇女权利捍卫者中间引起哄动,因为这个问题还从来没有真正地象你们在自己的三篇文章中这样直截了当地提出,谁也没有给以这样直截了当的回答。路易莎和杜西对我说,她们对德国(柏林)妇女权利捍卫者感到一种神圣的恐惧。但是,这些人不会控制多久了。倍倍尔热情洋溢地来信谈到,德国女工正多么热心地投身到运动中去,如果真的是这样,那些迂腐的半资产阶级母驴——妇女权利捍卫者,将很快退居次要地位。 吉勒斯仍在继续印发反对爱德华的传单。关于这方面的情况,一两天后再写信详谈。我们正设法揭露海德门的造谣中伤,他把吉勒斯当作一个工具使用,我们希望,他无法洗刷掉肮脏的吉勒斯无意地溅到这个工具的使用者身上的污点。 彭普斯、路易莎和孩子们向你问好。 永远是你的 弗·恩· 亲爱的劳拉: 衷心感谢您的来信。正如将军[注:恩格斯的绰号。——编者注]已经告诉您的,我们那份“划时代”的报纸,可能是由于维克多在波希米亚的诉讼事宜,10月15日才能出版。何时能再收到您写的东西呢?我知道,亲爱的劳拉,您只要说了一,总会接着说二的。任何题材的文章,我们都欢迎。 衷心问候您和利尔的M.P.[174]。 您的 路易莎 注释: [75]这是指劳·拉法格同意校阅恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》一书的法译文一事,译者是法国社会主义者昂·腊韦。为了修改腊韦质量欠佳的译文,劳·拉法格做了大量工作。恩格斯看了劳·拉法格校阅的译文,对她的工作给予高度的评价。该书法文版于1893年出版。——第60、110、126、164页。 [173]指维也纳的《女工报》。恩格斯称该报为“鬣狗”,这一词出自席勒的一首诗《钟之歌》。这首诗里,把参加革命的妇女比做鬣狗。 1892年1月1日《女工报》第1号刊载了下列文章:劳·拉法格的《来自法国的祝贺》(《Ein Gruß aus Frankreich》)和路·考茨基的《英国通讯》(《Aus England》);1892年2月5日刊载了爱·马克思-艾威林的文章《我们要怎样组织起来?》(《Wie sollen wir organisiren?》)。——第165、250页。 [174]M.P.是Member of Parliament(议员)的惯用缩写。由于保·拉法格被提名为众议院议员候选人,路·考茨基称他为M.P.,即议员。劳·拉法格在1891年10月16日给恩格斯的信中,对此诙谐地说:在法国,M.P.表示membre de Pélagie——珀拉惹的成员,即被监禁在圣珀拉惹监狱里的人,指在那里坐牢的保·拉法格。——第166、191、206页。 |