中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十五卷47.马克思致燕妮·龙格
我亲爱的孩子: 刚才杜西在恩格斯的帮助下乘马车把给我们孩子们的一箱圣诞节礼物运往托运公司去了。海伦[注:德穆特。——编者注]请我特地指明她送的小短上衣一件是给哈利的,一件是给埃迪[注:埃德加尔·龙格。——编者注]的,一顶小毛线帽子是给帕[注:马赛尔·龙格的绰号。——编者注]的;其次,劳拉送的一件“天蓝色小外衣”也是给那个帕的;我送的一套水兵服是给我亲爱的琼尼的。妈咪[注:马克思夫人燕妮。——编者注]在她生命最后几天里,有一天曾非常快乐地笑着对劳拉说起,我们同你带琼尼到巴黎,在那里给他挑了一套西服,他穿起来活象个小小的“醉心贵族的小市民”[注:茹尔登,是莫里哀的喜剧《醉心贵族的小市民》中的人物。——编者注]。 我从各地和从各种民族、各种职业等等的人们那里收到的吊唁信,都赞扬妈咪,都充满了非常真诚的心情,非常深厚的同情,这是罕见的,而通常这只不过是奉行故事而已。我认为这是因为她一切都自然而真实,朴素而不做作;因此她给人的印象是富有朝气和乐观愉快。赫斯夫人甚至写道: “由于她的逝世,自然界毁坏了它自己的杰作,因为我一辈子没有见过这样聪慧而慈爱的女人。”
李卜克内西写道,没有她,他也许已沉沦于贫困的流亡生活之中,以及其他等等。尽管她外表柔弱,但她生来是多么异乎寻常地结实,由一点即可看出:尽管她卧床这么长时间,但她身上没有任何褥疮,这使医生深为惊讶。我最近一次患病时,只卧床两星期,就长了好些褥疮。 因为自从我恢复健康以来,天气一直很坏,所以直到现在我仍被软禁在家里。但是按照医生们的嘱咐,我下星期应该到文特诺尔(威特岛)去,然后从那里继续南行。杜西同我一起去。 你会收到(由同一个邮班同时寄出)刊登在《现代思想》月刊上的一篇关于我的文章[注:见上一封信。——编者注]。英国的评论如此热烈地为我们的事业辩护,这是第一次。妈咪还赶上了高兴地读到这篇文章。摘自德文“本文”的引文太坏(我是想说英文译得太坏),我已经请杜西把我们留给朋友们看的那几份加以修改。《生平》那一节里面的错误无关重要。 我亲爱的孩子,现在你能给我做的最好的事情就是好好地注意自己的身体!我希望同你一起再度过许多美好的日子并很好地尽自己当外祖父的义务。 千遍地吻你和孩子们。 你的忠诚的 老尼克 关于维凡蒂等人我本来能写好多东西,不过大概杜西已把这方面的内容据为己有了。 |