中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第三十三卷63.马克思致女儿燕妮、劳拉和爱琳娜
亲爱的孩子们: 我病了一个半月之后,健康又完全恢复到目前情况下所能恢复的程度。另外,在我们家里,真是一塌糊涂,粉刷、油饰、上色、裱糊,弄得乱七八糟。最近几天来,嘈杂声和经常的从一处往另一处搬动,完全毁坏了我的神经系统,因而我在将军[注:恩格斯的绰号。——编者注]家里住的时间,要比在自己家里住的时间还多。 我很想得到关于燕妮健康状况的更详细的消息。我担心——我从字里行间看出,——她还没有完全恢复健康。总的说来,现在在征询了著名医学专家的意见和获得全面的情况之后,我认为你们都应当离开法国的比利牛斯地区,搬到西班牙的比利牛斯地区。[注:马克思出于保密的考虑,以医嘱的形式提出自己的意见。——编者注]那里的气候要好得多,而你们在那里也会更加强烈地感觉到你们所需要的那种变迁。这对于图尔[注:保尔·拉法格的绰号。——编者注]尤其如此,假如他今后还不接受那些精通医学、深知他的身体情况、并向他以前在波尔多等地的医生征询过的人们的忠告,那末他的健康状况将会恶化,甚至可能有很大的危险。因此,我希望你们不要怕小小的麻烦,搬到更有益于健康的地方,然后立即给我寄来你们的新地址,以便我能够给你们寄去我的新“地址”[注:双关语:原文《address》的意思是“地址”和“宣言”。这里指《法兰西内战》宣言。——编者注]。 在伦敦这里,目前生活十分枯燥。成群的乡亲[注:指公社流亡者。——编者注]在街头闲逛。从他们张皇失措的表情,从他们看待一切事物的惊异神态,从他们在川流不息的马匹、单马车、公共马车、大人、小孩和狗面前所感到的惊慌恐惧的神色,立刻就可以认出他们来。 我听说,妈妈和洛尔米埃太太进行着有关政治的激烈斗争。我不知道,他们是否已经达到白刃战的地步,或者还只限于尖锐的言词,没有伤害肢体。 我从圣彼得堡收到了非常珍贵的书籍和非常友好的来信,信中向我提出了各种建议。[234] 拉甫罗夫(不是阿诺罗夫)是个很好的青年,他不是没有才能,但是他白白浪费了时间并损坏了自己的脑子,因为他在最近二十年期间,主要是读了这个时期的德国书籍(哲学和其他方面的),这是全部现有书籍中最糟糕的。看来,他以为,既然这些书是德国的,那就必定是“科学的”。 维凡蒂夫人好象已经荣幸地摆脱了困境。我没有见到她,但我发觉,现在她受到赞扬,可能赞扬得有些过分,不过你们知道,在卡茨家里,从来就是过甚其词的。 荣克的小姨子前天已埋葬了。可怜的姑娘!她死在医院里。 小“行家”[注:指海尔曼·荣克。——编者注]从整个本质方面说是非常好的。所以,可以原谅他的一些小缺点,如他的空谈、自满和喋喋不休地重述在这里在那里发表的“成功演说”。 德国的“傻瓜”爱国者当然在博勒特那里庆贺了普法战争的“光荣”结束,开了“和平庆祝会”,按照条顿人的风俗,他们没有忘记“彼此痛打得流血”。 凯伦起先找了一个教师职位,现在,在将军的帮助下,在英国北部得到了一个工程师的好职位。 麦迪逊医生向燕妮和杜西致最良好的祝愿。 现在再见,我的亲爱的孩子们! 老尼克 注释: [234] 马克思指的是丹尼尔逊1871年5月23日(俄历11日)的信,信中建议在俄国出版《资本论》第二册和第三册(见注231)。——第232页。 |