中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第二十九卷22.恩格斯致斐迪南·弗莱里格拉特
亲爱的弗莱里格拉特: 可恶的小伙子本来昨天应当去邮局领取汇款的,结果把时间闲逛过去了,所以我今天才收到二十二先令。给你添了麻烦,蒙你支付了款项,我非常感谢。 至于《最新莱茵报》[注:见本卷第372—373页。——编者注],这里没有什么可担忧的,也不必为此事着急。最近一个时期,我们学到了许多东西,并且什么也没有忘记[461],而且我们比别人更可以这样说。你称为《莱茵报》的施洗约翰的《海尔曼》(显然是印错了,应该是《哥特弗利德》[注:暗指哥特弗利德·金克尔的周报《海尔曼》。——编者注],否则这个名称毫无意义)的例子,恰好最能使你深信这一点。我好久没有看到伪装高尚的升天的《小金虫》[462]的这类最新产品了,它庸俗肉麻,对各方面都阿谀奉承,渴求和解和宽恕,文笔非常糟糕,在风格和内容上只以坎柏威尔的小市民和西蒂区的德国庸人为对象,完全迎合他们口味。这个人甚至把他在1848年所得到的一点点东西也忘掉了,如今成了地道的资产阶级的可恶的叫化子。既然你让我谈起这个现在到处兜售自己“悲痛”的“乐观者”[注:见本卷第551—552页。——编者注],那末我不瞒你说,最近许多庸人问我,你怎么能够和金克尔先生结成这样友好的同盟。你知道,虽然这一切是被夸大了,但是我还是有些难为情。当然,我把许多事情都归咎于金克尔及其党羽所采取的无耻的夸大手法,他们在所有的报纸上把同你的一般会晤宣扬成为反对我们的攻守同盟,我断然否认这个事实;谈到你同这个蠢材的私人交往,我便用拙劣的玩笑加以搪塞:譬如,我说诗人们生活在自己独特的世界里,说金克尔只有当他能够提起与你的来往的时候才会被大家看成是诗人等等。总之,我虽然是个蹩脚的外交家,但还是成功地充分捍卫了党的立场。同时,最后还传出这样的事:当温和的哥特弗利德最近逗留这里的时候,那些庇护过他的犹太人中的一个,似乎说过如下一段话:“让金克尔这个恶棍再到曼彻斯特来试一试——他在伦敦勾引上了一个规矩人家的姑娘,把她当作情妇,而他的妻子因此……”[注:信的结尾部分残缺。——编者注] 注释: [461]恩格斯套用曾经广泛流行的一句话“他们什么也没有学到,什么也没有忘记”。这句话是法国元帅德·帕纳在波旁王朝复辟时期写的一封信中说的。有时人们认为这是达来朗说的。这句话是针对那些不能从十八世纪末法国资产阶级革命中吸取任何教训的保皇党人说的。——第548页。 [462]暗指哥特弗利德·金克尔和约翰娜·莫克尔1840年在波恩创办的手抄周刊《小金虫,文人雅士的杂志》(《Maik?fer,eine Zeitschrift für Nicht-Philister》)。他们同时还建立了“小金虫协会”。1848年德国革命爆发后,杂志和协会便都不存在了。见马克思和恩格斯的抨击性著作《流亡中的大人物》(《马克思恩格斯全集》中文版第8卷第279—280页)。——第548页。 |