中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》 -> 第二十九卷7.恩格斯致马克思
亲爱的马克思: 收到你的关于斯拉夫的语言和文学的详细来信,十分感谢。我早就知道,艾希霍夫是一个冒牌语文学家,其假冒程度甚至超过了克拉普罗特(克拉普罗特毕竟还知道一点东西)[37]。接到书后,我要看一看《伊戈尔》[注:《伊戈尔远征记》。——编者注]中哥特人的历史;但是有一点是肯定的,一部分哥特人在克里木一直定居到十世纪,甚至可能到十一世纪;至少在拜占庭史料中他们就作为哥特人出现。你是否能给我打听一下汉卡和斯沃博达的捷克文诗集的书名和价钱?虽然它一定是非常缺乏批判的,因为他们俩是道地的蠢驴。——波兰民歌曾在四十年代在什么地方出版过。——我发现在格林译的武克的《塞尔维亚语法》中曾提到出版格策的《弗拉基米尔……》一书的情况,并有一个附注:“可惜没有俄文原本”。[38]卡佩尔是布拉格的犹太人,是1848—1849年在捷克立宪报上发表《南方斯拉夫之行》的小说家;他的译本是否中用,我不能说,但是我是怀疑的。雅科布把塞尔维亚婚礼曲全部译出了[注:指塔耳维(泰莉莎·阿尔伯廷娜·路易莎·雅科布-罗宾逊)的《塞尔维亚人的民歌》一书。——编者注]。你提到的关于匈牙利的和土耳其的塞尔维亚人的政治著作,如果博物馆里有,大概是值得一读的。 曼彻斯特没有《新普鲁士报》,但是我在《科伦日报》和《奥格斯堡报》[注:指《总汇报》。——编者注]上看到了普费尔的故事,感到很高兴。不过,《新普鲁士》的忏悔性的社论对我来说自然是一件新闻;对尽管有封建主义的虚饰,但贵族和资产阶级实际上现在是一个东西这一点能突然领悟到,是很好的。 你在斯拉夫人和新教问题上谈到的对奥地利的看法是完全正确的。幸而斯洛伐克保持了十分强大的新教,因此——在很大的程度上——斯洛伐克人才没有反对匈牙利。在波希米亚,一切重大的民族运动,除了无产阶级运动,都还大量掺杂着胡斯派的传统,因而削弱了民族特点。对于十五世纪如此光荣地斗争过的斯洛文尼亚农民来说未免可惜。 我将看一看卡尔斯事件;斯万的著作[34]叫什么名字? 载勒尔的事情正如除李卜克内西和蔬菜商以外的一切人所希望的那样发展。只要看一眼这个烂泥坑就够了,等等。 拉萨尔。这个家伙由于很有才华而倒霉,但是这些行为[注:见本卷第27—29页。——编者注]也太不象话了。他始终是一个需要提防的人;这个斯拉夫边境上的道地的犹太人,他总打算以党作幌子利用一切人以达到自己的私人目的。其次,力图挤入上流社会,得到显赫的地位,哪怕用各种化妆品来修饰龌龊的布勒斯劳的犹太人的外表,——这始终是令人生厌的。不过所有这一切都只能使人们必须对他进行严密的监视。但是,如果他干出直接引起脱离党的这类事情来,那末我决不责怪杜塞尔多夫工人这样恨他。今晚我将去鲁普斯那里,把这个情况告诉他。我们中间没有一个人曾经相信过拉萨尔,自然,我们也防止他干出象亨·毕尔格尔斯干过的那种蠢事。我以为,一切都应当象你向杜塞尔多夫人指出的那样处理。如果他将来走到公开反党的地步,那他逃不出我们的手心。不过,看来还没有到这种地步,而出丑总归是极不妥当的。 哈茨费尔特和三十万塔勒的事对我来说完全是新闻;我本来以为,她只得到一个月或一年的生活费。他使哈茨费尔特没有穿上囚衣,这是不能原谅的。其他问题,以后再谈。 你的 弗·恩· 注释: [34]指汉·桑德威思《关于卡尔斯围攻和威廉斯将军指挥土耳其守军对俄军进行六个月抵抗的记述;以及关于阿尔明尼亚和拉济斯坦的旅行和奇遇的记述;兼述土耳其现状》1856年伦敦版(H.Sandwith.《A Narrative of the siege of Kars and of the six months’resistance by the Turkish garrison under General Williams to the Russian Army:together with a narrative of Travels and Adventures in Armenia and Lazistan:with Remarks on the Present State of Turkey》.London,1856)。——第26、32、41页。 [37]恩格斯指德国语文学家和东方学家尤·克拉普罗特的一系列著作,其中最著名的是:《1807年和1808年高加索和格鲁吉亚之行》1812—1814年哈雷版(《Reise in den Kaukasus und nach Georgien unternommen in den Jahren 1807 und 1818》.Halle,1812—1814);《亚洲文学、历史和语言学文库》1810年圣彼得堡版(《Archiv für die asiatische Litteratur,Geschichte und Sprachkunde》.St.- Petersbourg.1810);《西伯利亚的若干古代文物》1823年巴黎版(《Sur quelques antiquités de la Siberie》.Paris.1823);《多语言的亚洲》1823年巴黎版(《Asia polyglotta》.Paris,1823),《亚洲的历史绘图》1823年巴黎版(《Tableaux historiques de l’Asie》.Paris,1823)。——第31页。 [38]《武克·斯蒂凡诺维奇著塞尔维亚简明语法,德文译者雅科布·格林并序》1824年莱比锡和柏林版第19页(《Wuk’s Stephanowitsch kleine Serbische Grammatik verdeutscht und mit einer Vorrede von Jacob Grimm》.Leipzig und Berlin.1824,S.XIX)。——第31页。 |