中文马克思主义文库 -> 马克思 - 恩格斯 -> 《马克思恩格斯全集》第十六卷 提德曼老爷
中世纪农民战争中的这一段插曲发生在日德兰半岛奥尔胡斯城北的南哈尔德(“哈尔德”(Harde)——司法区)。在区的司法会议(Thing)上除了审理司法案件外,也审理税务的和行政的案件。这首民歌告诉我们,日益强大的贵族怎样反对自由农(Edeling),以及农民通过哪些手段结束了贵族的勒索。这首富有朝气的古代农民歌曲对于德国这样的国家非常适合,因为在德国,有产阶级中封建贵族和资产阶级一样多;无产阶级中农业无产者和工业工人也一样多,或者甚至还要多些。
注释: [50]恩格斯把古代丹麦民歌“提德曼老爷”翻译成德文并于1865年1月27日寄给拉萨尔派的报纸“社会民主党人报”发表。 恩格斯的这篇译文在1883年转载于德国的社会主义工党的机关报“社会民主党人报”,而在1893年转载于亨克尔的“自由书”(K.Henckell.《Buch der Freiheit》Bd.Ⅱ,Berlin,1893)。这首民歌的俄译文是由格·申格利从德文翻译的。——第37页。 |